# German (Informal) translation for WP Bootstrap. # Copyright (C) 2026 Marco Graetsch # This file is distributed under the same license as the WP Bootstrap theme. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP Bootstrap 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wp-bootstrap\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20T09:45:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-11 00:00+0000\n" "Last-Translator: Marco Graetsch \n" "Language-Team: German (Informal)\n" "Language: de_DE_informal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: wp-bootstrap\n" #. Theme Name of the theme #: style.css patterns/footer.php:31 msgid "WP Bootstrap" msgstr "WP Bootstrap" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap" msgstr "" #. Description of the theme #: style.css msgid "" "A modern WordPress Block Theme built from scratch with Bootstrap 5. Features " "responsive design, dark mode support, and full compatibility with the " "WordPress Site Editor." msgstr "" "Ein modernes WordPress Block-Theme, erstellt mit Bootstrap 5. Mit " "responsivem Design, Darkmode-Unterstützung und voller Kompatibilität mit dem " "WordPress Site-Editor." #. Author of the theme #: style.css msgid "Marco Graetsch" msgstr "" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev" msgstr "" #: functions.php:43 msgid "Primary Navigation" msgstr "Primäre Navigation" #: functions.php:44 msgid "Footer Navigation" msgstr "Fußzeilen-Navigation" #: functions.php:58 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: functions.php:60 msgid "Add widgets here to appear in the sidebar." msgstr "Füge hier Widgets hinzu, um sie in der Seitenleiste anzuzeigen." #: functions.php:494 msgid "Bootstrap Layout" msgstr "Bootstrap-Layout" #: functions.php:499 msgid "Bootstrap Components" msgstr "Bootstrap-Komponenten" #: functions.php:504 msgid "Bootstrap Navigation" msgstr "Bootstrap-Navigation" #: functions.php:522 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: functions.php:523 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "Eine Sammlung von ganzseitigen Layouts." #: functions.php:530 msgid "Hero Sections" msgstr "Heldenabschnitte" #: functions.php:531 msgid "Large hero and banner sections." msgstr "Große Helden- und Banner-Abschnitte." #: functions.php:538 msgid "Call to Action" msgstr "Handlungsaufforderung" #: functions.php:539 msgid "Call to action sections." msgstr "Handlungsaufforderungs-Abschnitte." #: functions.php:546 patterns/features-3-col.php:14 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: functions.php:547 msgid "Feature and service showcase sections." msgstr "Funktions- und Service-Präsentationsabschnitte." #: functions.php:554 msgid "Testimonials" msgstr "Referenzen" #: functions.php:555 msgid "Testimonial and review sections." msgstr "Referenz- und Bewertungsabschnitte." #: functions.php:562 patterns/pricing-3-col.php:14 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: functions.php:563 msgid "Pricing table sections." msgstr "Preistabellen-Abschnitte." #: functions.php:570 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: functions.php:571 msgid "Contact information sections." msgstr "Kontaktinformations-Abschnitte." #: functions.php:578 msgid "Text & Content" msgstr "Text & Inhalt" #: functions.php:579 msgid "Text-focused content sections." msgstr "Textorientierte Inhaltsabschnitte." #: functions.php:586 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: functions.php:587 msgid "Layout building blocks for page structure." msgstr "Layout-Bausteine für die Seitenstruktur." #: functions.php:594 msgid "Components" msgstr "Komponenten" #: functions.php:595 msgid "Reusable Bootstrap component patterns." msgstr "Wiederverwendbare Bootstrap-Komponentenvorlagen." #: functions.php:602 patterns/footer-columns.php:30 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: functions.php:603 msgid "Navigation and header patterns." msgstr "Navigations- und Kopfzeilenvorlagen." #: functions.php:620 msgid "Checkmark" msgstr "Häkchen" #: functions.php:629 msgid "Unstyled" msgstr "Ohne Stil" #: functions.php:637 msgid "Card" msgstr "Karte" #: functions.php:645 msgid "Card with Shadow" msgstr "Karte mit Schatten" #: functions.php:653 msgid "Alert - Info" msgstr "Hinweis - Info" #: functions.php:661 msgid "Alert - Success" msgstr "Hinweis - Erfolg" #: functions.php:669 msgid "Alert - Warning" msgstr "Hinweis - Warnung" #: functions.php:677 msgid "Alert - Danger" msgstr "Hinweis - Gefahr" #: functions.php:685 msgid "Striped Rows" msgstr "Gestreifte Zeilen" #: functions.php:693 msgid "Hover Rows" msgstr "Hervorgehobene Zeilen" #: functions.php:701 msgid "Bordered" msgstr "Mit Rahmen" #: functions.php:709 msgid "Accent Border" msgstr "Akzentrahmen" #: functions.php:717 msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: functions.php:725 msgid "Large Rounded" msgstr "Groß abgerundet" #: functions.php:733 msgid "Large" msgstr "Groß" #: functions.php:741 msgid "Small" msgstr "Klein" #: functions.php:749 msgid "Wide" msgstr "Breit" #: functions.php:801 msgid "Name" msgstr "Name" #: functions.php:806 patterns/contact-info.php:44 #: patterns/cta-newsletter.php:21 patterns/page-contact.php:34 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: functions.php:811 msgid "Website" msgstr "Website" #: functions.php:819 msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "Meinen Namen, meine E-Mail-Adresse und meine Website in diesem Browser für " "meinen nächsten Kommentar speichern." #: inc/Template/ContextBuilder.php:199 patterns/template-query-loop.php:25 msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #: inc/Template/ContextBuilder.php:237 patterns/post-navigation.php:17 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: inc/Template/ContextBuilder.php:238 patterns/post-navigation.php:18 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: inc/Template/ContextBuilder.php:274 #, php-format msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Kommentar" msgstr[1] "%s Kommentare" #: inc/Template/ContextBuilder.php:329 msgid "Leave a Comment" msgstr "Einen Kommentar hinterlassen" #: inc/Template/ContextBuilder.php:335 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern description" msgid "Comments section with form." msgstr "Kommentarbereich mit Formular." #: patterns/comments.php:15 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: patterns/component-accordion.php msgctxt "Pattern title" msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" #: patterns/component-accordion.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "An accordion section using details blocks with summary and content " "paragraphs." msgstr "" "Ein Akkordeon-Abschnitt mit Details-Blöcken, Zusammenfassungen und " "Inhaltsabsätzen." #: patterns/component-accordion.php:14 msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" #: patterns/component-accordion.php:18 msgid "Click on each item to expand and reveal its content." msgstr "" "Klicke auf jedes Element, um es aufzuklappen und den Inhalt anzuzeigen." #: patterns/component-accordion.php:22 msgid "Accordion Item One" msgstr "Akkordeon-Element Eins" #: patterns/component-accordion.php:23 msgid "" "This is the content for the first accordion item. You can add any blocks " "inside this details element to create rich, expandable content sections." msgstr "" "Dies ist der Inhalt des ersten Akkordeon-Elements. Du kannst beliebige " "Blöcke in dieses Details-Element einfügen, um reichhaltige, aufklappbare " "Inhaltsabschnitte zu erstellen." #: patterns/component-accordion.php:28 msgid "Accordion Item Two" msgstr "Akkordeon-Element Zwei" #: patterns/component-accordion.php:29 msgid "" "This is the content for the second accordion item. Details blocks are a " "native HTML element that provide toggle functionality without JavaScript." msgstr "" "Dies ist der Inhalt des zweiten Akkordeon-Elements. Details-Blöcke sind " "native HTML-Elemente, die Aufklappfunktionalität ohne JavaScript bieten." #: patterns/component-accordion.php:34 msgid "Accordion Item Three" msgstr "Akkordeon-Element Drei" #: patterns/component-accordion.php:35 msgid "" "This is the content for the third accordion item. Use accordions to organize " "frequently asked questions, feature lists, or any content that benefits from " "progressive disclosure." msgstr "" "Dies ist der Inhalt des dritten Akkordeon-Elements. Verwende Akkordeons, um " "häufig gestellte Fragen, Funktionslisten oder andere Inhalte zu " "organisieren, die von schrittweiser Offenlegung profitieren." #: patterns/component-card-group.php msgctxt "Pattern title" msgid "Card Group" msgstr "Kartengruppe" #: patterns/component-card-group.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A three-column card group with shadow-styled cards, each containing a " "heading and paragraph." msgstr "" "Eine dreispaltige Kartengruppe mit schattenstylierten Karten, jede mit " "einer Überschrift und einem Absatz." #: patterns/component-card-group.php:17 msgid "Card One" msgstr "Karte Eins" #: patterns/component-card-group.php:21 patterns/component-card-group.php:33 #: patterns/component-card-group.php:45 msgid "" "Add a short description for this card. Cards are a great way to organize and " "present related content." msgstr "" "Füge eine kurze Beschreibung für diese Karte hinzu. Karten sind eine " "hervorragende Möglichkeit, zusammengehörige Inhalte zu organisieren und zu " "präsentieren." #: patterns/component-card-group.php:29 msgid "Card Two" msgstr "Karte Zwei" #: patterns/component-card-group.php:41 msgid "Card Three" msgstr "Karte Drei" #: patterns/contact-info.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformationen" #: patterns/contact-info.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A three-column contact information layout with address, phone, and email." msgstr "" "Ein dreispaltiges Kontaktinformationslayout mit Adresse, Telefon und " "E-Mail." #: patterns/contact-info.php:14 msgid "Get in touch" msgstr "Kontakt aufnehmen" #: patterns/contact-info.php:18 msgid "" "We would love to hear from you. Reach out through any of the channels below." msgstr "" "Wir freuen uns von dir zu hören. Kontaktiere uns über einen der folgenden " "Kanäle." #: patterns/contact-info.php:24 patterns/page-contact.php:30 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: patterns/contact-info.php:28 msgid "123 Example Street" msgstr "Beispielstraße 123" #: patterns/contact-info.php:28 msgid "8000 Zurich, Switzerland" msgstr "8000 Zürich, Schweiz" #: patterns/contact-info.php:34 patterns/page-contact.php:38 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: patterns/contact-info.php:38 msgid "+41 44 123 45 67" msgstr "+41 44 123 45 67" #: patterns/contact-info.php:48 patterns/page-contact.php:34 msgid "info@example.com" msgstr "info@example.com" #: patterns/cta-banner.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action banner" msgstr "Handlungsaufforderungs-Banner" #: patterns/cta-banner.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A full-width call to action banner with a colored background, heading, " "description, and button." msgstr "" "Ein vollbreiter Handlungsaufforderungs-Banner mit farbigem Hintergrund, " "Überschrift, Beschreibung und Schaltfläche." #: patterns/cta-banner.php:14 msgid "Ready to get started?" msgstr "Bereit loszulegen?" #: patterns/cta-banner.php:18 msgid "Start building your website today with our powerful and flexible theme." msgstr "" "Beginne noch heute mit dem Aufbau deiner Website mit unserem " "leistungsstarken und flexiblen Theme." #: patterns/cta-banner.php:23 msgid "Start Now" msgstr "Jetzt beginnen" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter signup" msgstr "Newsletter-Anmeldung" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A newsletter signup section with heading, description, and search block." msgstr "" "Ein Newsletter-Anmeldebereich mit Überschrift, Beschreibung und " "Suchblock." #: patterns/cta-newsletter.php:14 msgid "Stay in the loop" msgstr "Bleib auf dem Laufenden" #: patterns/cta-newsletter.php:18 msgid "Subscribe to our newsletter for updates, tips, and exclusive content." msgstr "" "Abonniere unseren Newsletter für Aktualisierungen, Tipps und exklusive " "Inhalte." #: patterns/cta-newsletter.php:21 msgid "Enter your email address" msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein" #: patterns/cta-newsletter.php:21 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: patterns/dark-mode-toggle.php msgctxt "Pattern title" msgid "Dark mode toggle" msgstr "Darkmode-Umschalter" #: patterns/dark-mode-toggle.php msgctxt "Pattern description" msgid "A toggle button for switching between light and dark mode." msgstr "Eine Schaltfläche zum Wechseln zwischen hellem und dunklem Modus." #: patterns/dark-mode-toggle.php:13 msgid "Switch to dark mode" msgstr "Zum Darkmode wechseln" #: patterns/dark-mode-toggle.php:13 msgid "Switch to light mode" msgstr "Zum hellen Modus wechseln" #: patterns/features-2-col-offset.php msgctxt "Pattern title" msgid "Features two columns with image" msgstr "Funktionen zwei Spalten mit Bild" #: patterns/features-2-col-offset.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A two-column layout with a large image on the left and stacked features on " "the right." msgstr "" "Ein zweispaltiges Layout mit einem großen Bild links und gestapelten " "Funktionen rechts." #: patterns/features-2-col-offset.php:16 msgid "Feature illustration" msgstr "Funktionsillustration" #: patterns/features-2-col-offset.php:22 msgid "Designed for modern workflows" msgstr "Entwickelt für moderne Arbeitsabläufe" #: patterns/features-2-col-offset.php:26 msgid "" "Streamline your development process with a theme that works the way you do." msgstr "" "Optimiere deinen Entwicklungsprozess mit einem Theme, das so arbeitet wie du." #: patterns/features-2-col-offset.php:34 msgid "Block Patterns" msgstr "Block-Vorlagen" #: patterns/features-2-col-offset.php:38 msgid "" "Pre-built patterns for common page sections. Drop them in and customize to " "fit your needs." msgstr "" "Vorgefertigte Vorlagen für gängige Seitenabschnitte. Füge diese ein und " "passe sie an deine Bedürfnisse an." #: patterns/features-2-col-offset.php:46 msgid "Style Variations" msgstr "Stilvariationen" #: patterns/features-2-col-offset.php:50 msgid "" "Switch between color schemes with a single click. Choose from multiple " "professionally designed palettes." msgstr "" "Wechsle mit einem Klick zwischen Farbschemata. Wähle aus mehreren " "professionell gestalteten Paletten." #: patterns/features-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Features three columns" msgstr "Funktionen drei Spalten" #: patterns/features-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A three-column feature grid with images, headings, and descriptions." msgstr "Ein dreispaltiges Funktionsraster mit Bildern, Überschriften und Beschreibungen." #: patterns/features-3-col.php:18 msgid "Everything you need to build a modern website." msgstr "Alles, was du für eine moderne Website benötigst." #: patterns/features-3-col.php:28 msgid "Responsive Design" msgstr "Responsives Design" #: patterns/features-3-col.php:32 msgid "" "Your website looks great on every device, from mobile phones to large " "desktop screens." msgstr "" "Deine Website sieht auf jedem Gerät großartig aus, vom Mobiltelefon bis zum " "großen Desktop-Bildschirm." #: patterns/features-3-col.php:42 msgid "Easy Customization" msgstr "Einfache Anpassung" #: patterns/features-3-col.php:46 msgid "" "Customize colors, fonts, and layouts using the WordPress Site Editor with no " "code required." msgstr "" "Passe Farben, Schriftarten und Layouts mit dem WordPress Site-Editor an, " "ganz ohne Programmierung." #: patterns/features-3-col.php:56 msgid "Performance First" msgstr "Leistung zuerst" #: patterns/features-3-col.php:60 msgid "" "Built with speed in mind. Optimized assets and clean code for lightning-fast " "page loads." msgstr "" "Entwickelt mit Fokus auf Geschwindigkeit. Optimierte Ressourcen und sauberer " "Code für blitzschnelle Seitenladezeiten." #: patterns/features-icon-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Features icon list" msgstr "Funktionen-Symbolliste" #: patterns/features-icon-list.php msgctxt "Pattern description" msgid "A vertical list of features with icon images and text descriptions." msgstr "Eine vertikale Liste von Funktionen mit Symbolbildern und Textbeschreibungen." #: patterns/features-icon-list.php:14 msgid "Why choose us" msgstr "Warum du uns wählen solltest" #: patterns/features-icon-list.php:25 msgid "Bootstrap 5 Framework" msgstr "Bootstrap 5 Framework" #: patterns/features-icon-list.php:29 msgid "" "Built on the most popular CSS framework. Leverage a proven, well-documented " "design system." msgstr "" "Basierend auf dem beliebtesten CSS-Framework. Nutze ein bewährtes, gut " "dokumentiertes Design-System." #: patterns/features-icon-list.php:41 msgid "Full Site Editing" msgstr "Vollständige Website-Bearbeitung" #: patterns/features-icon-list.php:45 msgid "" "Edit every part of your site visually. Headers, footers, templates, and " "content are all customizable." msgstr "" "Bearbeite jeden Teil deiner Website visuell. Kopfzeilen, Fußzeilen, Vorlagen " "und Inhalte sind vollständig anpassbar." #: patterns/features-icon-list.php:57 msgid "Dark Mode Support" msgstr "Darkmode-Unterstützung" #: patterns/features-icon-list.php:61 msgid "" "Built-in dark mode toggle that respects user preferences and persists across " "visits." msgstr "" "Integrierter Darkmode-Schalter, der Benutzereinstellungen respektiert und " "über Besuche hinweg beibehalten wird." #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer - Multi-Column" msgstr "Fußzeile - Mehrspaltig" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Multi-column footer with site info, navigation, and credits." msgstr "Mehrspaltiger Fußbereich mit Website-Info, Navigation und Credits." #: patterns/footer-columns.php:22 msgid "A modern WordPress theme built with Bootstrap 5." msgstr "Ein modernes WordPress-Theme, erstellt mit Bootstrap 5." #: patterns/footer-columns.php:39 msgid "About" msgstr "Über" #: patterns/footer-columns.php:42 msgid "" "This theme is proudly built with Bootstrap 5 and WordPress Full Site Editing." msgstr "" "Dieses Theme wurde mit Stolz mit Bootstrap 5 und WordPress Full Site Editing " "erstellt." #. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title. #: patterns/footer-columns.php:64 #, php-format msgid "© %1$s %2$s" msgstr "© %1$s %2$s" #. translators: Powered by WordPress. %s: WordPress link. #: patterns/footer-columns.php:76 patterns/footer.php:38 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Betrieben mit %s" #: patterns/footer-columns.php:77 patterns/footer.php:39 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://de.wordpress.org" #: patterns/footer-minimal.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer - Minimal" msgstr "Fußzeile - Minimal" #: patterns/footer-minimal.php msgctxt "Pattern description" msgid "Minimal single-line footer with copyright." msgstr "Minimaler einzeiliger Fußbereich mit Copyright." #. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title. #: patterns/footer-minimal.php:25 #, php-format msgid "© %1$s %2$s. All rights reserved." msgstr "© %1$s %2$s. Alle Rechte vorbehalten." #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern description" msgid "Site footer with site title, tagline, and credits." msgstr "Website-Fußzeile mit Site-Titel, Slogan und Credits." #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header - Centered" msgstr "Kopfzeile - Zentriert" #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Centered header with site title above navigation." msgstr "Zentrierte Kopfzeile mit Site-Titel über der Navigation." #: patterns/header-transparent.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header - Transparent" msgstr "Kopfzeile - Transparent" #: patterns/header-transparent.php msgctxt "Pattern description" msgid "Transparent header that overlays page content, ideal for hero sections." msgstr "Transparente Kopfzeile, die den Seiteninhalt überlagert, ideal für Heldenabschnitte." #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Site header with site title and navigation." msgstr "Website-Kopfzeile mit Site-Titel und Navigation." #: patterns/hero-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero centered" msgstr "Held zentriert" #: patterns/hero-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A centered hero section with a colored background, heading, paragraph, and " "call to action buttons." msgstr "" "Ein zentrierter Heldenabschnitt mit farbigem Hintergrund, Überschrift, " "Absatz und Handlungsaufforderungs-Schaltflächen." #: patterns/hero-centered.php:14 msgid "Welcome to your new website" msgstr "Willkommen auf deiner neuen Website" #: patterns/hero-centered.php:18 msgid "" "Start building beautiful, responsive pages with the full power of Bootstrap " "5 and the WordPress block editor." msgstr "" "Beginne mit dem Erstellen schöner, responsiver Seiten mit der vollen " "Leistung von Bootstrap 5 und dem WordPress Block-Editor." #: patterns/hero-centered.php:23 patterns/hero-cover.php:23 #: patterns/page-services.php:78 patterns/pricing-3-col.php:52 #: patterns/pricing-3-col.php:91 msgid "Get Started" msgstr "Jetzt starten" #: patterns/hero-centered.php:27 patterns/hero-split.php:25 #: patterns/text-about.php:29 msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: patterns/hero-cover.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero with cover image" msgstr "Held mit Titelbild" #: patterns/hero-cover.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A full-width hero section with a cover image, heading, paragraph, and call " "to action button." msgstr "" "Ein vollbreiter Heldenabschnitt mit Titelbild, Überschrift, Absatz und " "Handlungsaufforderungs-Schaltfläche." #: patterns/hero-cover.php:14 msgid "Build something amazing" msgstr "Erstelle etwas Großartiges" #: patterns/hero-cover.php:18 msgid "" "Create modern, responsive websites with the power of Bootstrap 5 and the " "WordPress Site Editor." msgstr "" "Erstelle moderne, responsive Websites mit der Leistung von Bootstrap 5 und " "dem WordPress Site-Editor." #: patterns/hero-split.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero split with image" msgstr "Held geteilt mit Bild" #: patterns/hero-split.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A two-column hero with text on the left and an image placeholder on the " "right." msgstr "" "Ein zweispaltiger Held mit Text links und einem Bildplatzhalter rechts." #: patterns/hero-split.php:16 msgid "Modern design meets powerful features" msgstr "Modernes Design trifft auf leistungsstarke Funktionen" #: patterns/hero-split.php:20 msgid "" "A WordPress theme built from the ground up with Bootstrap 5 for a seamless " "editing and browsing experience." msgstr "" "Ein WordPress-Theme, von Grund auf mit Bootstrap 5 erstellt, für ein " "nahtloses Bearbeitungs- und Browsing-Erlebnis." #: patterns/hero-split.php:29 msgid "View Demo" msgstr "Demo ansehen" #: patterns/hero-split.php:36 msgid "Hero image" msgstr "Heldenbild" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hidden-404.php:14 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: patterns/hidden-404.php:18 msgid "" "The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please " "try searching using the form below." msgstr "" "Die gesuchte Seite existiert nicht oder wurde verschoben. Bitte verwende das " "untenstehende Suchformular." #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Blog heading" msgstr "Blog-Überschrift" #: patterns/hidden-blog-heading.php:12 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Suche" #: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:32 #: patterns/hidden-sidebar.php:35 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:35 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern description" msgid "Sidebar content with recent posts, search, and tag cloud." msgstr "Seitenleisteninhalt mit neuesten Beiträgen, Suche und Tag-Wolke." #: patterns/hidden-sidebar.php:14 msgid "Recent Posts" msgstr "Neueste Beiträge" #: patterns/hidden-sidebar.php:42 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: patterns/hidden-written-by.php msgctxt "Pattern title" msgid "Written by" msgstr "Verfasst von" #: patterns/layout-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Two Columns" msgstr "Zwei Spalten" #: patterns/layout-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A two-column layout with equal width columns, each containing a heading and " "paragraph." msgstr "" "Ein zweispaltiges Layout mit gleich breiten Spalten, die jeweils eine " "Überschrift und einen Absatz enthalten." #: patterns/layout-2-col.php:16 patterns/layout-3-col.php:16 msgid "Column One" msgstr "Spalte Eins" #: patterns/layout-2-col.php:20 patterns/layout-2-col.php:30 msgid "" "Add your content here. This column takes up half the available width on " "larger screens and stacks on mobile devices." msgstr "" "Füge hier deinen Inhalt ein. Diese Spalte nimmt auf größeren Bildschirmen " "die Hälfte der verfügbaren Breite ein und wird auf Mobilgeräten gestapelt." #: patterns/layout-2-col.php:26 patterns/layout-3-col.php:26 msgid "Column Two" msgstr "Spalte Zwei" #: patterns/layout-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Three Columns" msgstr "Drei Spalten" #: patterns/layout-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A three-column layout with equal width columns, each containing a heading " "and paragraph." msgstr "" "Ein dreispaltiges Layout mit gleich breiten Spalten, die jeweils eine " "Überschrift und einen Absatz enthalten." #: patterns/layout-3-col.php:20 patterns/layout-3-col.php:30 #: patterns/layout-3-col.php:40 msgid "" "Add your content here. This column takes up one third of the available width " "on larger screens." msgstr "" "Füge hier deinen Inhalt ein. Diese Spalte nimmt auf größeren Bildschirmen " "ein Drittel der verfügbaren Breite ein." #: patterns/layout-3-col.php:36 msgid "Column Three" msgstr "Spalte Drei" #: patterns/layout-container.php msgctxt "Pattern title" msgid "Bootstrap Container" msgstr "Bootstrap-Container" #: patterns/layout-container.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A constrained container with padding, containing a heading and paragraph " "placeholder." msgstr "" "Ein begrenzter Container mit Innenabstand und einem Überschriften- und " "Absatzplatzhalter." #: patterns/layout-container.php:14 msgid "Heading goes here" msgstr "Überschrift hier eingeben" #: patterns/layout-container.php:18 msgid "" "This is a content container with constrained width and comfortable padding. " "Replace this text with your own content." msgstr "" "Dies ist ein Inhaltscontainer mit begrenzter Breite und komfortablem " "Innenabstand. Ersetze diesen Text durch deinen eigenen Inhalt." #: patterns/layout-full-width-section.php msgctxt "Pattern title" msgid "Full Width Section" msgstr "Vollbreiter Abschnitt" #: patterns/layout-full-width-section.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A full-width section with a primary background color, centered white heading " "and paragraph." msgstr "" "Ein vollbreiter Abschnitt mit primärer Hintergrundfarbe, zentrierter weißer " "Überschrift und Absatz." #: patterns/layout-full-width-section.php:14 msgid "Full Width Section Heading" msgstr "Überschrift des Vollbreiten-Abschnitts" #: patterns/layout-full-width-section.php:18 msgid "" "This full-width section stands out with a colored background. Use it to " "highlight important content, announcements, or calls to action." msgstr "" "Dieser Vollbreiten-Abschnitt fällt durch einen farbigen Hintergrund auf. " "Verwende ihn, um wichtige Inhalte, Ankündigungen oder " "Handlungsaufforderungen hervorzuheben." #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern title" msgid "More posts" msgstr "Weitere Beiträge" #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with more recent posts." msgstr "Ein Abschnitt mit weiteren neuesten Beiträgen." #: patterns/more-posts.php:15 msgid "More posts" msgstr "Weitere Beiträge" #: patterns/nav-dark.php msgctxt "Pattern title" msgid "Navigation - Dark" msgstr "Navigation - Dunkel" #: patterns/nav-dark.php msgctxt "Pattern description" msgid "Dark-themed navigation header with dark background." msgstr "Dunkel gestaltete Navigations-Kopfzeile mit dunklem Hintergrund." #: patterns/nav-offcanvas.php msgctxt "Pattern title" msgid "Navigation - Offcanvas" msgstr "Navigation - Offcanvas" #: patterns/nav-offcanvas.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "Header with offcanvas mobile navigation using Bootstrap offcanvas component." msgstr "" "Kopfzeile mit Offcanvas-Mobilnavigation unter Verwendung der Bootstrap " "Offcanvas-Komponente." #: patterns/page-about.php msgctxt "Pattern title" msgid "About Page" msgstr "Über-uns-Seite" #: patterns/page-about.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full about page layout with hero, story section, and team members." msgstr "" "Ein vollständiges Über-uns-Seitenlayout mit Held, Story-Abschnitt und " "Teammitgliedern." #: patterns/page-about.php:14 msgid "About Us" msgstr "Über uns" #: patterns/page-about.php:18 msgid "" "Learn more about who we are, what we do, and the people behind our mission." msgstr "" "Erfahre mehr darüber, wer wir sind, was wir tun und wer hinter unserer " "Mission steht." #: patterns/page-about.php:26 msgid "Our Story" msgstr "Unsere Geschichte" #: patterns/page-about.php:30 msgid "" "Founded with a passion for innovation and excellence, our journey began with " "a simple idea: to create meaningful solutions that make a real difference. " "Over the years, we have grown from a small team into a dedicated group of " "professionals committed to delivering outstanding results." msgstr "" "Gegründet mit einer Leidenschaft für Innovation und Exzellenz, begann unsere " "Reise mit einer einfachen Idee: bedeutungsvolle Lösungen zu schaffen, die " "einen echten Unterschied machen. Im Laufe der Jahre sind wir von einem " "kleinen Team zu einer engagierten Gruppe von Fachleuten gewachsen, die sich " "der Erbringung herausragender Ergebnisse verschrieben haben." #: patterns/page-about.php:34 msgid "" "Today, we continue to push boundaries and challenge conventions. Our " "approach combines creative thinking with proven methodologies, ensuring that " "every project we undertake meets the highest standards of quality and " "craftsmanship." msgstr "" "Heute stoßen wir weiterhin Grenzen und hinterfragen Konventionen. Unser " "Ansatz verbindet kreatives Denken mit bewährten Methoden und stellt sicher, " "dass jedes Projekt, das wir übernehmen, den höchsten Qualitäts- und " "Handwerksstandards entspricht." #: patterns/page-about.php:40 patterns/text-about.php:36 msgid "About us image" msgstr "Über-uns-Bild" #: patterns/page-about.php:48 msgid "Our Team" msgstr "Unser Team" #: patterns/page-about.php:52 msgid "Meet the people who make it all happen." msgstr "Lerne die Menschen kennen, die alles möglich machen." #: patterns/page-about.php:59 msgid "Jane Doe" msgstr "Jane Doe" #: patterns/page-about.php:63 msgid "Founder & CEO" msgstr "Gründerin & CEO" #: patterns/page-about.php:71 msgid "John Smith" msgstr "John Smith" #: patterns/page-about.php:75 msgid "Lead Developer" msgstr "Leitender Entwickler" #: patterns/page-about.php:83 msgid "Emily Johnson" msgstr "Emily Johnson" #: patterns/page-about.php:87 msgid "Creative Director" msgstr "Kreativdirektorin" #: patterns/page-contact.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact Page" msgstr "Kontaktseite" #: patterns/page-contact.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A full contact page layout with hero, contact details, business hours, and " "spacer." msgstr "" "Ein vollständiges Kontaktseitenlayout mit Held, Kontaktdaten, " "Öffnungszeiten und Abstandshalter." #: patterns/page-contact.php:14 patterns/page-services.php:87 #: patterns/pricing-3-col.php:130 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktiere uns" #: patterns/page-contact.php:18 msgid "We would love to hear from you. Reach out to us anytime." msgstr "Wir freuen uns von dir zu hören. Kontaktiere uns jederzeit." #: patterns/page-contact.php:26 msgid "Get in Touch" msgstr "Kontakt aufnehmen" #: patterns/page-contact.php:30 msgid "123 Main Street, Suite 100, Anytown, ST 12345" msgstr "Hauptstraße 123, Suite 100, 8000 Zürich" #: patterns/page-contact.php:38 msgid "+1 (555) 123-4567" msgstr "+41 44 123 45 67" #: patterns/page-contact.php:44 msgid "Business Hours" msgstr "Öffnungszeiten" #: patterns/page-contact.php:49 msgid "Monday - Friday:" msgstr "Montag - Freitag:" #: patterns/page-contact.php:49 msgid "9:00 AM - 6:00 PM" msgstr "09:00 - 18:00 Uhr" #: patterns/page-contact.php:53 msgid "Saturday:" msgstr "Samstag:" #: patterns/page-contact.php:53 msgid "10:00 AM - 4:00 PM" msgstr "10:00 - 16:00 Uhr" #: patterns/page-contact.php:57 msgid "Sunday:" msgstr "Sonntag:" #: patterns/page-contact.php:57 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: patterns/page-services.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services Page" msgstr "Dienstleistungsseite" #: patterns/page-services.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "A full services page layout with hero, service offerings, and call to action." msgstr "" "Ein vollständiges Dienstleistungsseitenlayout mit Held, " "Dienstleistungsangeboten und Handlungsaufforderung." #: patterns/page-services.php:14 msgid "Our Services" msgstr "Unsere Dienstleistungen" #: patterns/page-services.php:18 msgid "Professional solutions tailored to your needs." msgstr "Professionelle Lösungen, maßgeschneidert auf deine Bedürfnisse." #: patterns/page-services.php:24 msgid "What We Offer" msgstr "Was wir anbieten" #: patterns/page-services.php:28 msgid "" "We provide a wide range of services to help your business grow and succeed." msgstr "" "Wir bieten ein breites Spektrum an Dienstleistungen, um dein Unternehmen " "beim Wachstum und Erfolg zu unterstützen." #: patterns/page-services.php:34 msgid "🎨" msgstr "🎨" #: patterns/page-services.php:38 msgid "Design" msgstr "Design" #: patterns/page-services.php:42 msgid "" "Beautiful, user-centered designs that capture your brand identity and engage " "your audience across all platforms and devices." msgstr "" "Schöne, benutzerzentrierte Designs, die deine Markenidentität einfangen und " "dein Publikum auf allen Plattformen und Geräten ansprechen." #: patterns/page-services.php:48 msgid "⚙️" msgstr "⚙️" #: patterns/page-services.php:52 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: patterns/page-services.php:56 msgid "" "Robust, scalable web applications built with modern technologies and best " "practices to ensure performance and reliability." msgstr "" "Robuste, skalierbare Webanwendungen, erstellt mit modernen Technologien und " "bewährten Methoden, um Leistung und Zuverlässigkeit zu gewährleisten." #: patterns/page-services.php:62 msgid "📈" msgstr "📈" #: patterns/page-services.php:66 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: patterns/page-services.php:70 msgid "" "Data-driven strategies and consulting to help you achieve your business " "goals and stay ahead of the competition." msgstr "" "Datengetriebene Strategien und Beratung, um dir zu helfen, deine " "Geschäftsziele zu erreichen und der Konkurrenz voraus zu sein." #: patterns/page-services.php:82 msgid "" "Ready to take your project to the next level? Let us help you build " "something great." msgstr "" "Bereit, dein Projekt auf die nächste Stufe zu heben? Lass uns dir helfen, " "etwas Großartiges zu bauen." #: patterns/page-services.php:91 msgid "View Portfolio" msgstr "Portfolio ansehen" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern description" msgid "Previous and next post links." msgstr "Links zum vorherigen und nächsten Beitrag." #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing three columns" msgstr "Preise drei Spalten" #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "" "Three-column pricing cards with feature lists and call to action buttons." msgstr "" "Dreispaltige Preiskarten mit Funktionslisten und " "Handlungsaufforderungs-Schaltflächen." #: patterns/pricing-3-col.php:18 msgid "Choose the plan that works best for you." msgstr "Wähle den Plan, der am besten zu dir passt." #: patterns/pricing-3-col.php:25 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: patterns/pricing-3-col.php:29 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: patterns/pricing-3-col.php:38 msgid "1 Website" msgstr "1 Website" #: patterns/pricing-3-col.php:42 msgid "Community Support" msgstr "Community-Support" #: patterns/pricing-3-col.php:46 msgid "Core Features" msgstr "Kernfunktionen" #: patterns/pricing-3-col.php:61 msgid "Professional" msgstr "Professionell" #. translators: pricing amount #: patterns/pricing-3-col.php:67 msgid "$49" msgstr "49 $" #: patterns/pricing-3-col.php:77 msgid "5 Websites" msgstr "5 Websites" #: patterns/pricing-3-col.php:81 msgid "Priority Support" msgstr "Vorrangiger Support" #: patterns/pricing-3-col.php:85 msgid "All Features" msgstr "Alle Funktionen" #: patterns/pricing-3-col.php:100 msgid "Enterprise" msgstr "Unternehmen" #. translators: pricing amount #: patterns/pricing-3-col.php:106 msgid "$199" msgstr "199 $" #: patterns/pricing-3-col.php:116 msgid "Unlimited Websites" msgstr "Unbegrenzte Websites" #: patterns/pricing-3-col.php:120 msgid "Dedicated Support" msgstr "Persönlicher Support" #: patterns/pricing-3-col.php:124 msgid "Custom Development" msgstr "Individuelle Entwicklung" #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern title" msgid "Query loop" msgstr "Abfrageschleife" #: patterns/template-query-loop.php:39 msgid "No posts were found." msgstr "Es wurden keine Beiträge gefunden." #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Testimonials two columns" msgstr "Referenzen zwei Spalten" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Two-column testimonials with quote blocks and citations." msgstr "Zweispaltige Referenzen mit Zitatblöcken und Quellenangaben." #: patterns/testimonials-2-col.php:14 msgid "What our clients say" msgstr "Was unsere Kunden sagen" #: patterns/testimonials-2-col.php:20 msgid "" "This theme completely transformed our website. The Bootstrap integration " "makes it incredibly easy to create professional-looking pages without any " "custom code." msgstr "" "Dieses Theme hat unsere Website vollständig transformiert. Die Bootstrap-" "Integration macht es unglaublich einfach, professionell aussehende Seiten " "ohne individuellen Code zu erstellen." #: patterns/testimonials-2-col.php:20 msgid "Jane Doe, Web Designer" msgstr "Jane Doe, Webdesignerin" #: patterns/testimonials-2-col.php:26 msgid "" "The dark mode support and style variations give us the flexibility we need. " "Our clients love being able to switch between color schemes effortlessly." msgstr "" "Die Darkmode-Unterstützung und Stilvariationen geben uns die Flexibilität, " "die wir benötigen. Unsere Kunden schätzen es, mühelos zwischen Farbschemata " "wechseln zu können." #: patterns/testimonials-2-col.php:26 msgid "John Smith, Developer" msgstr "John Smith, Entwickler" #: patterns/testimonials-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Testimonial centered" msgstr "Referenz zentriert" #: patterns/testimonials-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "A single large centered testimonial with citation." msgstr "Eine einzelne große zentrierte Referenz mit Quellenangabe." #: patterns/testimonials-centered.php:14 msgid "" "The best WordPress theme we have ever used. Clean code, beautiful design, " "and incredible flexibility." msgstr "" "Das beste WordPress-Theme, das wir je verwendet haben. Sauberer Code, " "schönes Design und unglaubliche Flexibilität." #: patterns/testimonials-centered.php:14 msgid "Alex Johnson, Creative Director" msgstr "Alex Johnson, Kreativdirektor" #: patterns/text-about.php msgctxt "Pattern title" msgid "About section" msgstr "Über-uns-Abschnitt" #: patterns/text-about.php msgctxt "Pattern description" msgid "A two-column about section with text content and an image." msgstr "Ein zweispaltiger Über-uns-Abschnitt mit Textinhalt und einem Bild." #: patterns/text-about.php:16 msgid "About us" msgstr "Über uns" #: patterns/text-about.php:20 msgid "" "We are passionate about creating tools that empower people to build " "beautiful websites. Our theme combines the reliability of Bootstrap with the " "flexibility of WordPress." msgstr "" "Wir sind leidenschaftlich daran interessiert, Werkzeuge zu schaffen, die " "Menschen befähigen, schöne Websites zu erstellen. Unser Theme vereint die " "Zuverlässigkeit von Bootstrap mit der Flexibilität von WordPress." #: patterns/text-about.php:24 msgid "" "With years of experience in web development and design, we understand what " "it takes to create a theme that is both powerful and easy to use." msgstr "" "Mit jahrelanger Erfahrung in Webentwicklung und Design verstehen wir, was " "nötig ist, um ein Theme zu erstellen, das sowohl leistungsstark als auch " "einfach zu bedienen ist." #: patterns/text-faq.php msgctxt "Pattern title" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: patterns/text-faq.php msgctxt "Pattern description" msgid "An FAQ section with question and answer pairs." msgstr "Ein FAQ-Abschnitt mit Frage-und-Antwort-Paaren." #: patterns/text-faq.php:14 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: patterns/text-faq.php:20 msgid "How do I install the theme?" msgstr "Wie installiere ich das Theme?" #: patterns/text-faq.php:24 msgid "" "Download the ZIP file from the releases page, then upload it via WordPress " "Admin > Appearance > Themes > Add New > Upload Theme." msgstr "" "Lade die ZIP-Datei von der Release-Seite herunter und lade sie über " "WordPress-Admin > Design > Themes > Neu hinzufügen > Theme hochladen hoch." #: patterns/text-faq.php:34 msgid "Does it work with the Site Editor?" msgstr "Funktioniert es mit dem Site-Editor?" #: patterns/text-faq.php:38 msgid "" "Yes, this is a Full Site Editing block theme. You can customize templates, " "headers, footers, and all block patterns using the WordPress Site Editor." msgstr "" "Ja, dies ist ein Full-Site-Editing-Block-Theme. Du kannst Vorlagen, " "Kopfzeilen, Fußzeilen und alle Block-Vorlagen mit dem WordPress Site-Editor " "anpassen." #: patterns/text-faq.php:48 msgid "Can I use my own fonts?" msgstr "Kann ich eigene Schriftarten verwenden?" #: patterns/text-faq.php:52 msgid "" "The theme comes with Inter, Lora, and system font stacks. You can add custom " "fonts through the Site Editor or by modifying theme.json." msgstr "" "Das Theme wird mit Inter, Lora und System-Schriftarten geliefert. Du kannst " "eigene Schriftarten über den Site-Editor oder durch Anpassung der theme.json " "hinzufügen." #: patterns/text-faq.php:62 msgid "Is dark mode supported?" msgstr "Wird der Darkmode unterstützt?" #: patterns/text-faq.php:66 msgid "" "Yes, the theme includes a dark mode toggle that uses Bootstrap 5.3 built-in " "dark mode. It respects system preferences and remembers your choice." msgstr "" "Ja, das Theme enthält einen Darkmode-Schalter, der den integrierten Darkmode " "von Bootstrap 5.3 verwendet. Er respektiert Systemeinstellungen und merkt " "sich deine Wahl." #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Basis" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Primär" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Danger" msgstr "Gefahr" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Info" msgstr "Info" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Light" msgstr "Hell" #: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json #: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json #: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json #: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json #: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json msgctxt "Color name" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "3xs" msgstr "3xs" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2xs" msgstr "2xs" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "xs" msgstr "xs" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "s" msgstr "s" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "m" msgstr "m" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "l" msgstr "l" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "xl" msgstr "xl" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2xl" msgstr "2xl" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Klein" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Groß" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Sehr groß" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Display" msgstr "Display" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Sans Serif" msgstr "System Sans-Serif" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Lora" msgstr "Lora" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Monospace" msgstr "System Monospace" #: theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Small" msgstr "Klein" #: theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Large" msgstr "Groß" #: theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "16:9" msgstr "16:9" #: theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "4:3" msgstr "4:3" #: theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "1:1" msgstr "1:1" #: theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "3:4" msgstr "3:4" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog with Sidebar" msgstr "Blog mit Seitenleiste" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Landing Page (No Header/Footer)" msgstr "Landingpage (ohne Kopf-/Fußzeile)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Full Width" msgstr "Vollbreite" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page with Hero" msgstr "Seite mit Held" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page with Sidebar" msgstr "Seite mit Seitenleiste" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header - Centered" msgstr "Kopfzeile - Zentriert" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header - Transparent" msgstr "Kopfzeile - Transparent" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer - Minimal" msgstr "Fußzeile - Minimal" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer - Multi-Column" msgstr "Fußzeile - Mehrspaltig" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: styles/01-ocean.json msgctxt "Style variation name" msgid "Ocean" msgstr "Ozean" #: styles/02-forest.json msgctxt "Style variation name" msgid "Forest" msgstr "Wald" #: styles/03-sunset.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sunset" msgstr "Sonnenuntergang" #: styles/04-midnight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: styles/05-ember.json msgctxt "Style variation name" msgid "Ember" msgstr "Glut" #: styles/06-arctic.json msgctxt "Style variation name" msgid "Arctic" msgstr "Arktis" #: styles/07-amethyst.json msgctxt "Style variation name" msgid "Amethyst" msgstr "Amethyst" #: styles/08-rose.json msgctxt "Style variation name" msgid "Rose" msgstr "Rose" #: styles/09-sand.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sand" msgstr "Sand" #: styles/10-lavender.json msgctxt "Style variation name" msgid "Lavender" msgstr "Lavendel" #: styles/11-mint.json msgctxt "Style variation name" msgid "Mint" msgstr "Minze" #: styles/12-slate.json msgctxt "Style variation name" msgid "Slate" msgstr "Schiefer" #: styles/13-mocha.json msgctxt "Style variation name" msgid "Mocha" msgstr "Mokka" #: styles/14-nebula.json msgctxt "Style variation name" msgid "Nebula" msgstr "Nebel" #: styles/15-obsidian.json msgctxt "Style variation name" msgid "Obsidian" msgstr "Obsidian" #~ msgid "Skip to main content" #~ msgstr "Zum Hauptinhalt springen" #~ msgid "Primary navigation" #~ msgstr "Hauptnavigation" #~ msgid "Footer navigation" #~ msgstr "Fußnavigation" #~ msgid "Blog sidebar" #~ msgstr "Blog-Seitenleiste"