Files
wp-bootstrap/languages/wp-bootstrap-it_IT.po

1931 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translation for WP Bootstrap theme.
# Copyright (C) 2026 Marco Graetsch
# This file is distributed under the same license as the WP Bootstrap theme.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Bootstrap 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wp-bootstrap\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20T09:45:19+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Claude AI <noreply@anthropic.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: wp-bootstrap\n"
#. Theme Name of the theme
#: style.css patterns/footer.php:31
msgid "WP Bootstrap"
msgstr "WP Bootstrap"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap"
msgstr "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid ""
"A modern WordPress Block Theme built from scratch with Bootstrap 5. Features "
"responsive design, dark mode support, and full compatibility with the "
"WordPress Site Editor."
msgstr "Un tema a blocchi WordPress moderno, costruito da zero con Bootstrap 5. Offre design responsivo, supporto alla modalità scura e piena compatibilità con il Site Editor di WordPress."
"Un tema a blocchi WordPress moderno costruito da zero con Bootstrap 5. "
"Design responsivo, supporto per la modalità scura e piena compatibilità con "
"l'editor del sito WordPress."
#. Author of the theme
#: style.css
msgid "Marco Graetsch"
msgstr "Marco Graetsch"
#. Author URI of the theme
#: style.css
msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev"
msgstr "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev"
#: functions.php:43
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigazione principale"
#: functions.php:44
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navigazione del piè di pagina"
#: functions.php:58
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: functions.php:60
msgid "Add widgets here to appear in the sidebar."
msgstr "Aggiungi widget qui per farli apparire nella barra laterale."
#: functions.php:494
msgid "Bootstrap Layout"
msgstr "Layout Bootstrap"
#: functions.php:499
msgid "Bootstrap Components"
msgstr "Componenti Bootstrap"
#: functions.php:504
msgid "Bootstrap Navigation"
msgstr "Navigazione Bootstrap"
#: functions.php:522
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: functions.php:523
msgid "A collection of full page layouts."
msgstr "Una raccolta di layout a pagina intera."
#: functions.php:530
msgid "Hero Sections"
msgstr "Sezioni hero"
#: functions.php:531
msgid "Large hero and banner sections."
msgstr "Grandi sezioni hero e banner."
#: functions.php:538
msgid "Call to Action"
msgstr "Invito all'azione"
#: functions.php:539
msgid "Call to action sections."
msgstr "Sezioni di invito all'azione."
#: functions.php:546 patterns/features-3-col.php:14
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#: functions.php:547
msgid "Feature and service showcase sections."
msgstr "Sezioni di presentazione delle funzionalità e dei servizi."
#: functions.php:554
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"
#: functions.php:555
msgid "Testimonial and review sections."
msgstr "Sezioni di testimonianze e recensioni."
#: functions.php:562 patterns/pricing-3-col.php:14
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: functions.php:563
msgid "Pricing table sections."
msgstr "Sezioni di tabelle prezzi."
#: functions.php:570
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: functions.php:571
msgid "Contact information sections."
msgstr "Sezioni con informazioni di contatto."
#: functions.php:578
msgid "Text & Content"
msgstr "Testo e contenuto"
#: functions.php:579
msgid "Text-focused content sections."
msgstr "Sezioni di contenuto incentrate sul testo."
#: functions.php:586
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: functions.php:587
msgid "Layout building blocks for page structure."
msgstr "Blocchi di costruzione del layout per la struttura delle pagine."
#: functions.php:594
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
#: functions.php:595
msgid "Reusable Bootstrap component patterns."
msgstr "Pattern di componenti Bootstrap riutilizzabili."
#: functions.php:602 patterns/footer-columns.php:30
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: functions.php:603
msgid "Navigation and header patterns."
msgstr "Pattern di navigazione e intestazione."
#: functions.php:620
msgid "Checkmark"
msgstr "Segno di spunta"
#: functions.php:629
msgid "Unstyled"
msgstr "Senza stile"
#: functions.php:637
msgid "Card"
msgstr "Scheda"
#: functions.php:645
msgid "Card with Shadow"
msgstr "Scheda con ombra"
#: functions.php:653
msgid "Alert - Info"
msgstr "Avviso - Informazione"
#: functions.php:661
msgid "Alert - Success"
msgstr "Avviso - Successo"
#: functions.php:669
msgid "Alert - Warning"
msgstr "Avviso - Attenzione"
#: functions.php:677
msgid "Alert - Danger"
msgstr "Avviso - Pericolo"
#: functions.php:685
msgid "Striped Rows"
msgstr "Righe striate"
#: functions.php:693
msgid "Hover Rows"
msgstr "Righe con evidenziazione"
#: functions.php:701
msgid "Bordered"
msgstr "Con bordo"
#: functions.php:709
msgid "Accent Border"
msgstr "Bordo d'accento"
#: functions.php:717
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: functions.php:725
msgid "Large Rounded"
msgstr "Grande arrotondato"
#: functions.php:733
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: functions.php:741
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: functions.php:749
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: functions.php:801
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: functions.php:806 patterns/contact-info.php:44
#: patterns/cta-newsletter.php:21 patterns/page-contact.php:34
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: functions.php:811
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: functions.php:819
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Salva il mio nome, l'email e il sito web in questo browser per il prossimo commento."
"Salva il mio nome, la mia e-mail e il mio sito web in questo browser per la "
"prossima volta che commento."
#: inc/Template/ContextBuilder.php:199 patterns/template-query-loop.php:25
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:237 patterns/post-navigation.php:17
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:238 patterns/post-navigation.php:18
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:274
#, php-format
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s commento"
msgstr[1] "%s commenti"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:329
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:335
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: patterns/comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: patterns/comments.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Comments section with form."
msgstr "Sezione commenti con modulo."
#: patterns/comments.php:15
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: patterns/component-accordion.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Accordion"
msgstr "Fisarmonica"
#: patterns/component-accordion.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"An accordion section using details blocks with summary and content "
"paragraphs."
msgstr "Una sezione a fisarmonica con blocchi di dettagli contenenti riepilogo e paragrafi di contenuto."
"Una sezione a fisarmonica con blocchi dettagli con sommario e paragrafi di "
"contenuto."
#: patterns/component-accordion.php:14
msgid "Accordion"
msgstr "Fisarmonica"
#: patterns/component-accordion.php:18
msgid "Click on each item to expand and reveal its content."
msgstr "Fai clic su ciascun elemento per espanderlo e rivelarne il contenuto."
#: patterns/component-accordion.php:22
msgid "Accordion Item One"
msgstr "Elemento fisarmonica uno"
#: patterns/component-accordion.php:23
msgid ""
"This is the content for the first accordion item. You can add any blocks "
"inside this details element to create rich, expandable content sections."
msgstr "Questo è il contenuto del primo elemento della fisarmonica. È possibile aggiungere qualsiasi blocco all'interno di questo elemento per creare sezioni di contenuto espandibili e ricche."
"Questo è il contenuto del primo elemento della fisarmonica. Puoi aggiungere "
"qualsiasi blocco all'interno di questo elemento details per creare sezioni "
"di contenuto ricche ed espandibili."
#: patterns/component-accordion.php:28
msgid "Accordion Item Two"
msgstr "Elemento fisarmonica due"
#: patterns/component-accordion.php:29
msgid ""
"This is the content for the second accordion item. Details blocks are a "
"native HTML element that provide toggle functionality without JavaScript."
msgstr "Questo è il contenuto del secondo elemento della fisarmonica. I blocchi di dettagli sono un elemento HTML nativo che fornisce funzionalità di espansione senza JavaScript."
"Questo è il contenuto del secondo elemento della fisarmonica. I blocchi "
"details sono un elemento HTML nativo che fornisce funzionalità di "
"commutazione senza JavaScript."
#: patterns/component-accordion.php:34
msgid "Accordion Item Three"
msgstr "Elemento fisarmonica tre"
#: patterns/component-accordion.php:35
msgid ""
"This is the content for the third accordion item. Use accordions to organize "
"frequently asked questions, feature lists, or any content that benefits from "
"progressive disclosure."
msgstr "Questo è il contenuto del terzo elemento della fisarmonica. Utilizzare le fisarmoniche per organizzare le domande frequenti, elenchi di funzionalità o qualsiasi contenuto che trae vantaggio dalla divulgazione progressiva."
"Questo è il contenuto del terzo elemento della fisarmonica. Usa le "
"fisarmoniche per organizzare domande frequenti, elenchi di funzionalità o "
"qualsiasi contenuto che beneficia di una divulgazione progressiva."
#: patterns/component-card-group.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Card Group"
msgstr "Gruppo di schede"
#: patterns/component-card-group.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A three-column card group with shadow-styled cards, each containing a "
"heading and paragraph."
msgstr "Un gruppo di schede a tre colonne con stile ombreggiato, ciascuna contenente un'intestazione e un paragrafo."
"Un gruppo di schede a tre colonne con schede in stile ombra, ciascuna "
"contenente un titolo e un paragrafo."
#: patterns/component-card-group.php:17
msgid "Card One"
msgstr "Scheda uno"
#: patterns/component-card-group.php:21 patterns/component-card-group.php:33
#: patterns/component-card-group.php:45
msgid ""
"Add a short description for this card. Cards are a great way to organize and "
"present related content."
msgstr "Aggiungere una breve descrizione per questa scheda. Le schede sono un ottimo modo per organizzare e presentare contenuti correlati."
"Aggiungi una breve descrizione per questa scheda. Le schede sono un ottimo "
"modo per organizzare e presentare contenuti correlati."
#: patterns/component-card-group.php:29
msgid "Card Two"
msgstr "Scheda due"
#: patterns/component-card-group.php:41
msgid "Card Three"
msgstr "Scheda tre"
#: patterns/contact-info.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni di contatto"
#: patterns/contact-info.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A three-column contact information layout with address, phone, and email."
msgstr "Un layout di informazioni di contatto a tre colonne con indirizzo, telefono e email."
"Un layout di informazioni di contatto a tre colonne con indirizzo, telefono "
"e e-mail."
#: patterns/contact-info.php:14
msgid "Get in touch"
msgstr "Mettiti in contatto"
#: patterns/contact-info.php:18
msgid ""
"We would love to hear from you. Reach out through any of the channels below."
msgstr "Saremo lieti di sentirLa. La contatti attraverso uno dei canali indicati di seguito."
"Ci farebbe piacere avere tue notizie. Contattaci attraverso uno dei canali "
"qui sotto."
#: patterns/contact-info.php:24 patterns/page-contact.php:30
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: patterns/contact-info.php:28
msgid "123 Example Street"
msgstr "Via Esempio 123"
#: patterns/contact-info.php:28
msgid "8000 Zurich, Switzerland"
msgstr "8000 Zurigo, Svizzera"
#: patterns/contact-info.php:34 patterns/page-contact.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: patterns/contact-info.php:38
msgid "+41 44 123 45 67"
msgstr "+41 44 123 45 67"
#: patterns/contact-info.php:48 patterns/page-contact.php:34
msgid "info@example.com"
msgstr "info@example.com"
#: patterns/cta-banner.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action banner"
msgstr "Banner di invito all'azione"
#: patterns/cta-banner.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full-width call to action banner with a colored background, heading, "
"description, and button."
msgstr "Un banner invito all'azione a larghezza piena con sfondo colorato, intestazione, descrizione e pulsante."
"Un banner di invito all'azione a larghezza piena con sfondo colorato, "
"titolo, descrizione e pulsante."
#: patterns/cta-banner.php:14
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Pronto per iniziare?"
#: patterns/cta-banner.php:18
msgid "Start building your website today with our powerful and flexible theme."
msgstr "Inizi a costruire il Suo sito web oggi con il nostro tema potente e flessibile."
"Inizia a creare il tuo sito web oggi stesso con il nostro tema potente e "
"flessibile."
#: patterns/cta-banner.php:23
msgid "Start Now"
msgstr "Inizia subito"
#: patterns/cta-newsletter.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Newsletter signup"
msgstr "Iscrizione alla newsletter"
#: patterns/cta-newsletter.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A newsletter signup section with heading, description, and search block."
msgstr "Una sezione di iscrizione alla newsletter con intestazione, descrizione e blocco di ricerca."
"Una sezione di iscrizione alla newsletter con titolo, descrizione e blocco "
"di ricerca."
#: patterns/cta-newsletter.php:14
msgid "Stay in the loop"
msgstr "Rimani aggiornato"
#: patterns/cta-newsletter.php:18
msgid "Subscribe to our newsletter for updates, tips, and exclusive content."
msgstr "Si iscriva alla nostra newsletter per aggiornamenti, consigli e contenuti esclusivi."
"Iscriviti alla nostra newsletter per aggiornamenti, consigli e contenuti "
"esclusivi."
#: patterns/cta-newsletter.php:21
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail"
#: patterns/cta-newsletter.php:21
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: patterns/dark-mode-toggle.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Dark mode toggle"
msgstr "Interruttore modalità scura"
#: patterns/dark-mode-toggle.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A toggle button for switching between light and dark mode."
msgstr "Un pulsante di attivazione per passare tra la modalità chiara e scura."
#: patterns/dark-mode-toggle.php:13
msgid "Switch to dark mode"
msgstr "Passa alla modalità scura"
#: patterns/dark-mode-toggle.php:13
msgid "Switch to light mode"
msgstr "Passa alla modalità chiara"
#: patterns/features-2-col-offset.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Features two columns with image"
msgstr "Funzionalità due colonne con immagine"
#: patterns/features-2-col-offset.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A two-column layout with a large image on the left and stacked features on "
"the right."
msgstr "Un layout a due colonne con un'immagine grande a sinistra e funzionalità impilate a destra."
"Un layout a due colonne con un'immagine grande a sinistra e funzionalità "
"impilate a destra."
#: patterns/features-2-col-offset.php:16
msgid "Feature illustration"
msgstr "Illustrazione funzionalità"
#: patterns/features-2-col-offset.php:22
msgid "Designed for modern workflows"
msgstr "Progettato per flussi di lavoro moderni"
#: patterns/features-2-col-offset.php:26
msgid ""
"Streamline your development process with a theme that works the way you do."
msgstr "Ottimizzi il processo di sviluppo con un tema che funziona come Lei lavora."
"Ottimizza il tuo processo di sviluppo con un tema che funziona come lavori "
"tu."
#: patterns/features-2-col-offset.php:34
msgid "Block Patterns"
msgstr "Pattern a blocchi"
#: patterns/features-2-col-offset.php:38
msgid ""
"Pre-built patterns for common page sections. Drop them in and customize to "
"fit your needs."
msgstr "Modelli predefiniti per le sezioni di pagina più comuni. Li inserisca e personalizzi secondo le Sue esigenze."
"Pattern predefiniti per le sezioni di pagina più comuni. Inseriscili e "
"personalizzali secondo le tue esigenze."
#: patterns/features-2-col-offset.php:46
msgid "Style Variations"
msgstr "Variazioni di stile"
#: patterns/features-2-col-offset.php:50
msgid ""
"Switch between color schemes with a single click. Choose from multiple "
"professionally designed palettes."
msgstr "Passi da uno schema di colori all'altro con un solo clic. Scelga tra diverse tavolozze progettate professionalmente."
"Passa da uno schema di colori all'altro con un solo clic. Scegli tra "
"molteplici palette progettate professionalmente."
#: patterns/features-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Features three columns"
msgstr "Funzionalità tre colonne"
#: patterns/features-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A three-column feature grid with images, headings, and descriptions."
msgstr "Una griglia di funzionalità a tre colonne con immagini, titoli e descrizioni."
#: patterns/features-3-col.php:18
msgid "Everything you need to build a modern website."
msgstr "Tutto ciò che serve per creare un sito web moderno."
#: patterns/features-3-col.php:28
msgid "Responsive Design"
msgstr "Design responsivo"
#: patterns/features-3-col.php:32
msgid ""
"Your website looks great on every device, from mobile phones to large "
"desktop screens."
msgstr "Il Suo sito web è perfetto su ogni dispositivo, dai telefoni cellulari ai grandi schermi desktop."
"Il tuo sito web appare perfetto su ogni dispositivo, dai telefoni cellulari "
"ai grandi schermi desktop."
#: patterns/features-3-col.php:42
msgid "Easy Customization"
msgstr "Personalizzazione semplice"
#: patterns/features-3-col.php:46
msgid ""
"Customize colors, fonts, and layouts using the WordPress Site Editor with no "
"code required."
msgstr "Personalizzi colori, font e layout utilizzando il Site Editor di WordPress senza necessità di codice."
"Personalizza colori, caratteri e layout utilizzando l'editor del sito "
"WordPress senza necessità di codice."
#: patterns/features-3-col.php:56
msgid "Performance First"
msgstr "Prestazioni al primo posto"
#: patterns/features-3-col.php:60
msgid ""
"Built with speed in mind. Optimized assets and clean code for lightning-fast "
"page loads."
msgstr "Progettato pensando alla velocità. Risorse ottimizzate e codice pulito per caricamenti di pagina rapidissimi."
"Progettato per la velocità. Risorse ottimizzate e codice pulito per "
"caricamenti di pagina rapidissimi."
#: patterns/features-icon-list.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Features icon list"
msgstr "Elenco funzionalità con icone"
#: patterns/features-icon-list.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A vertical list of features with icon images and text descriptions."
msgstr "Un elenco verticale di funzionalità con immagini di icone e descrizioni testuali."
#: patterns/features-icon-list.php:14
msgid "Why choose us"
msgstr "Perché sceglierci"
#: patterns/features-icon-list.php:25
msgid "Bootstrap 5 Framework"
msgstr "Framework Bootstrap 5"
#: patterns/features-icon-list.php:29
msgid ""
"Built on the most popular CSS framework. Leverage a proven, well-documented "
"design system."
msgstr "Costruito sul framework CSS più popolare. Sfrutti un sistema di design collaudato e ben documentato."
"Costruito sul framework CSS più popolare. Sfrutta un sistema di design "
"collaudato e ben documentato."
#: patterns/features-icon-list.php:41
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Editing completo del sito"
#: patterns/features-icon-list.php:45
msgid ""
"Edit every part of your site visually. Headers, footers, templates, and "
"content are all customizable."
msgstr "Modifichi visivamente ogni parte del Suo sito. Intestazioni, piè di pagina, modelli e contenuti sono tutti personalizzabili."
"Modifica visivamente ogni parte del tuo sito. Intestazioni, piè di pagina, "
"modelli e contenuto sono tutti personalizzabili."
#: patterns/features-icon-list.php:57
msgid "Dark Mode Support"
msgstr "Supporto modalità scura"
#: patterns/features-icon-list.php:61
msgid ""
"Built-in dark mode toggle that respects user preferences and persists across "
"visits."
msgstr "Interruttore modalità scura integrato che rispetta le preferenze dell'utente e persiste tra le visite."
"Interruttore per la modalità scura integrato che rispetta le preferenze "
"dell'utente e persiste tra le visite."
#: patterns/footer-columns.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer - Multi-Column"
msgstr "Piè di pagina - Multicolonna"
#: patterns/footer-columns.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Multi-column footer with site info, navigation, and credits."
msgstr "Piè di pagina multicolonna con informazioni sul sito, navigazione e crediti."
#: patterns/footer-columns.php:22
msgid "A modern WordPress theme built with Bootstrap 5."
msgstr "Un tema WordPress moderno costruito con Bootstrap 5."
#: patterns/footer-columns.php:39
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"
#: patterns/footer-columns.php:42
msgid ""
"This theme is proudly built with Bootstrap 5 and WordPress Full Site Editing."
msgstr "Questo tema è costruito con orgoglio usando Bootstrap 5 e il Full Site Editing di WordPress."
"Questo tema è orgogliosamente costruito con Bootstrap 5 e l'editing completo "
"del sito WordPress."
#. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title.
#: patterns/footer-columns.php:64
#, php-format
msgid "&copy; %1$s %2$s"
msgstr "&copy; %1$s %2$s"
#. translators: Powered by WordPress. %s: WordPress link.
#: patterns/footer-columns.php:76 patterns/footer.php:38
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Realizzato con %s"
#: patterns/footer-columns.php:77 patterns/footer.php:39
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://it.wordpress.org"
#: patterns/footer-minimal.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer - Minimal"
msgstr "Piè di pagina - Minimale"
#: patterns/footer-minimal.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Minimal single-line footer with copyright."
msgstr "Piè di pagina minimale a riga singola con copyright."
#. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title.
#: patterns/footer-minimal.php:25
#, php-format
msgid "&copy; %1$s %2$s. All rights reserved."
msgstr "&copy; %1$s %2$s. Tutti i diritti riservati."
#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Site footer with site title, tagline, and credits."
msgstr "Piè di pagina del sito con titolo, slogan e crediti."
#: patterns/header-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header - Centered"
msgstr "Intestazione - Centrata"
#: patterns/header-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Centered header with site title above navigation."
msgstr "Intestazione centrata con titolo del sito sopra la navigazione."
#: patterns/header-transparent.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header - Transparent"
msgstr "Intestazione - Trasparente"
#: patterns/header-transparent.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Transparent header that overlays page content, ideal for hero sections."
msgstr "Intestazione trasparente che si sovrappone al contenuto della pagina, ideale per le sezioni hero."
#: patterns/header.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: patterns/header.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Site header with site title and navigation."
msgstr "Intestazione del sito con titolo e navigazione."
#: patterns/hero-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero centered"
msgstr "Hero centrato"
#: patterns/hero-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A centered hero section with a colored background, heading, paragraph, and "
"call to action buttons."
msgstr "Una sezione hero centrata con sfondo colorato, intestazione, paragrafo e pulsanti invito all'azione."
"Una sezione hero centrata con sfondo colorato, titolo, paragrafo e pulsanti "
"di invito all'azione."
#: patterns/hero-centered.php:14
msgid "Welcome to your new website"
msgstr "Benvenuto nel tuo nuovo sito web"
#: patterns/hero-centered.php:18
msgid ""
"Start building beautiful, responsive pages with the full power of Bootstrap "
"5 and the WordPress block editor."
msgstr "Inizi a costruire pagine belle e responsive con tutta la potenza di Bootstrap 5 e dell'editor a blocchi di WordPress."
"Inizia a creare pagine belle e responsive con tutta la potenza di Bootstrap "
"5 e dell'editor a blocchi di WordPress."
#: patterns/hero-centered.php:23 patterns/hero-cover.php:23
#: patterns/page-services.php:78 patterns/pricing-3-col.php:52
#: patterns/pricing-3-col.php:91
msgid "Get Started"
msgstr "Inizia ora"
#: patterns/hero-centered.php:27 patterns/hero-split.php:25
#: patterns/text-about.php:29
msgid "Learn More"
msgstr "Scopri di più"
#: patterns/hero-cover.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero with cover image"
msgstr "Hero con immagine di copertina"
#: patterns/hero-cover.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full-width hero section with a cover image, heading, paragraph, and call "
"to action button."
msgstr "Una sezione hero a larghezza piena con immagine di copertina, intestazione, paragrafo e pulsante invito all'azione."
"Una sezione hero a larghezza piena con immagine di copertina, titolo, "
"paragrafo e pulsante di invito all'azione."
#: patterns/hero-cover.php:14
msgid "Build something amazing"
msgstr "Crea qualcosa di straordinario"
#: patterns/hero-cover.php:18
msgid ""
"Create modern, responsive websites with the power of Bootstrap 5 and the "
"WordPress Site Editor."
msgstr "Crei siti web moderni e responsivi con la potenza di Bootstrap 5 e il Site Editor di WordPress."
"Crea siti web moderni e responsivi con la potenza di Bootstrap 5 e "
"dell'editor del sito WordPress."
#: patterns/hero-split.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero split with image"
msgstr "Hero diviso con immagine"
#: patterns/hero-split.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A two-column hero with text on the left and an image placeholder on the "
"right."
msgstr "Un hero a due colonne con testo a sinistra e un segnaposto immagine a destra."
"Un hero a due colonne con testo a sinistra e segnaposto immagine a destra."
#: patterns/hero-split.php:16
msgid "Modern design meets powerful features"
msgstr "Design moderno unito a funzionalità potenti"
#: patterns/hero-split.php:20
msgid ""
"A WordPress theme built from the ground up with Bootstrap 5 for a seamless "
"editing and browsing experience."
msgstr "Un tema WordPress costruito da zero con Bootstrap 5 per un'esperienza di modifica e navigazione fluida."
"Un tema WordPress costruito da zero con Bootstrap 5 per un'esperienza di "
"editing e navigazione fluida."
#: patterns/hero-split.php:29
msgid "View Demo"
msgstr "Vedi demo"
#: patterns/hero-split.php:36
msgid "Hero image"
msgstr "Immagine hero"
#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "404"
msgstr "404"
#: patterns/hidden-404.php:14
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: patterns/hidden-404.php:18
msgid ""
"The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please "
"try searching using the form below."
msgstr "La pagina che sta cercando non esiste o è stata spostata. Provi a cercare utilizzando il modulo sottostante."
"La pagina che stai cercando non esiste o è stata spostata. Prova a cercare "
"utilizzando il modulo qui sotto."
#: patterns/hidden-blog-heading.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blog heading"
msgstr "Intestazione del blog"
#: patterns/hidden-blog-heading.php:12
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: patterns/hidden-search.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:32
#: patterns/hidden-sidebar.php:35
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:35
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Sidebar content with recent posts, search, and tag cloud."
msgstr "Contenuto della barra laterale con articoli recenti, ricerca e nuvola di tag."
#: patterns/hidden-sidebar.php:14
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli recenti"
#: patterns/hidden-sidebar.php:42
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: patterns/hidden-written-by.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Written by"
msgstr "Scritto da"
#: patterns/layout-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Two Columns"
msgstr "Due colonne"
#: patterns/layout-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A two-column layout with equal width columns, each containing a heading and "
"paragraph."
msgstr "Un layout a due colonne di larghezza uguale, ciascuna contenente un'intestazione e un paragrafo."
"Un layout a due colonne con colonne di uguale larghezza, ciascuna contenente "
"un titolo e un paragrafo."
#: patterns/layout-2-col.php:16 patterns/layout-3-col.php:16
msgid "Column One"
msgstr "Colonna uno"
#: patterns/layout-2-col.php:20 patterns/layout-2-col.php:30
msgid ""
"Add your content here. This column takes up half the available width on "
"larger screens and stacks on mobile devices."
msgstr "Aggiunga il Suo contenuto qui. Questa colonna occupa metà della larghezza disponibile su schermi più grandi e si impila sui dispositivi mobili."
"Aggiungi il tuo contenuto qui. Questa colonna occupa metà della larghezza "
"disponibile su schermi grandi e si impila sui dispositivi mobili."
#: patterns/layout-2-col.php:26 patterns/layout-3-col.php:26
msgid "Column Two"
msgstr "Colonna due"
#: patterns/layout-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre colonne"
#: patterns/layout-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A three-column layout with equal width columns, each containing a heading "
"and paragraph."
msgstr "Un layout a tre colonne di larghezza uguale, ciascuna contenente un'intestazione e un paragrafo."
"Un layout a tre colonne con colonne di uguale larghezza, ciascuna contenente "
"un titolo e un paragrafo."
#: patterns/layout-3-col.php:20 patterns/layout-3-col.php:30
#: patterns/layout-3-col.php:40
msgid ""
"Add your content here. This column takes up one third of the available width "
"on larger screens."
msgstr "Aggiunga il Suo contenuto qui. Questa colonna occupa un terzo della larghezza disponibile su schermi più grandi."
"Aggiungi il tuo contenuto qui. Questa colonna occupa un terzo della "
"larghezza disponibile su schermi grandi."
#: patterns/layout-3-col.php:36
msgid "Column Three"
msgstr "Colonna tre"
#: patterns/layout-container.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Bootstrap Container"
msgstr "Contenitore Bootstrap"
#: patterns/layout-container.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A constrained container with padding, containing a heading and paragraph "
"placeholder."
msgstr "Un contenitore a larghezza limitata con spaziatura interna, contenente un'intestazione e un paragrafo segnaposto."
"Un contenitore vincolato con spaziatura, che contiene un titolo e un "
"segnaposto di paragrafo."
#: patterns/layout-container.php:14
msgid "Heading goes here"
msgstr "Il titolo va qui"
#: patterns/layout-container.php:18
msgid ""
"This is a content container with constrained width and comfortable padding. "
"Replace this text with your own content."
msgstr "Questo è un contenitore di contenuto con larghezza limitata e spaziatura interna comoda. Sostituisca questo testo con il Suo contenuto."
"Questo è un contenitore di contenuto con larghezza limitata e spaziatura "
"confortevole. Sostituisci questo testo con il tuo contenuto."
#: patterns/layout-full-width-section.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Full Width Section"
msgstr "Sezione a larghezza piena"
#: patterns/layout-full-width-section.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full-width section with a primary background color, centered white heading "
"and paragraph."
msgstr "Una sezione a larghezza piena con colore di sfondo primario, intestazione bianca centrata e paragrafo."
"Una sezione a larghezza piena con colore di sfondo primario, titolo e "
"paragrafo bianchi centrati."
#: patterns/layout-full-width-section.php:14
msgid "Full Width Section Heading"
msgstr "Titolo della sezione a larghezza piena"
#: patterns/layout-full-width-section.php:18
msgid ""
"This full-width section stands out with a colored background. Use it to "
"highlight important content, announcements, or calls to action."
msgstr "Questa sezione a larghezza piena risalta con uno sfondo colorato. La utilizzi per evidenziare contenuti importanti, annunci o inviti all'azione."
"Questa sezione a larghezza piena si distingue con uno sfondo colorato. Usala "
"per evidenziare contenuti importanti, annunci o inviti all'azione."
#: patterns/more-posts.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "More posts"
msgstr "Altri articoli"
#: patterns/more-posts.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A section with more recent posts."
msgstr "Una sezione con altri articoli recenti."
#: patterns/more-posts.php:15
msgid "More posts"
msgstr "Altri articoli"
#: patterns/nav-dark.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Navigation - Dark"
msgstr "Navigazione - Scura"
#: patterns/nav-dark.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Dark-themed navigation header with dark background."
msgstr "Intestazione di navigazione con tema scuro e sfondo scuro."
#: patterns/nav-offcanvas.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Navigation - Offcanvas"
msgstr "Navigazione - Offcanvas"
#: patterns/nav-offcanvas.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"Header with offcanvas mobile navigation using Bootstrap offcanvas component."
msgstr "Intestazione con navigazione mobile offcanvas utilizzando il componente offcanvas di Bootstrap."
"Intestazione con navigazione mobile offcanvas usando il componente offcanvas "
"di Bootstrap."
#: patterns/page-about.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "About Page"
msgstr "Pagina Chi siamo"
#: patterns/page-about.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A full about page layout with hero, story section, and team members."
msgstr "Un layout completo della pagina Chi siamo con hero, sezione storia e membri del team."
#: patterns/page-about.php:14
msgid "About Us"
msgstr "Chi siamo"
#: patterns/page-about.php:18
msgid ""
"Learn more about who we are, what we do, and the people behind our mission."
msgstr "Scopra di più su chi siamo, cosa facciamo e le persone dietro la nostra missione."
"Scopri di più su chi siamo, cosa facciamo e le persone dietro la nostra "
"missione."
#: patterns/page-about.php:26
msgid "Our Story"
msgstr "La nostra storia"
#: patterns/page-about.php:30
msgid ""
"Founded with a passion for innovation and excellence, our journey began with "
"a simple idea: to create meaningful solutions that make a real difference. "
"Over the years, we have grown from a small team into a dedicated group of "
"professionals committed to delivering outstanding results."
msgstr "Fondati con una passione per l'innovazione e l'eccellenza, il nostro percorso è iniziato con un'idea semplice: creare soluzioni significative che facciano davvero la differenza. Nel corso degli anni, siamo cresciuti da un piccolo team a un gruppo dedicato di professionisti impegnati a fornire risultati eccezionali."
"Fondata con la passione per l'innovazione e l'eccellenza, il nostro percorso "
"è iniziato con un'idea semplice: creare soluzioni significative che facciano "
"una vera differenza. Nel corso degli anni, siamo cresciuti da un piccolo "
"team a un gruppo dedicato di professionisti impegnati a fornire risultati "
"eccezionali."
#: patterns/page-about.php:34
msgid ""
"Today, we continue to push boundaries and challenge conventions. Our "
"approach combines creative thinking with proven methodologies, ensuring that "
"every project we undertake meets the highest standards of quality and "
"craftsmanship."
msgstr "Oggi continuiamo a spingere i confini e sfidare le convenzioni. Il nostro approccio combina il pensiero creativo con metodologie collaudate, assicurando che ogni progetto che intraprendiamo soddisfi i più alti standard di qualità e artigianalità."
"Oggi continuiamo a superare i limiti e a sfidare le convenzioni. Il nostro "
"approccio combina il pensiero creativo con metodologie collaudate, "
"garantendo che ogni progetto che intraprendiamo soddisfi i più alti standard "
"di qualità e maestria."
#: patterns/page-about.php:40 patterns/text-about.php:36
msgid "About us image"
msgstr "Immagine chi siamo"
#: patterns/page-about.php:48
msgid "Our Team"
msgstr "Il nostro team"
#: patterns/page-about.php:52
msgid "Meet the people who make it all happen."
msgstr "Scopri le persone che rendono tutto questo possibile."
#: patterns/page-about.php:59
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"
#: patterns/page-about.php:63
msgid "Founder & CEO"
msgstr "Fondatrice e CEO"
#: patterns/page-about.php:71
msgid "John Smith"
msgstr "John Smith"
#: patterns/page-about.php:75
msgid "Lead Developer"
msgstr "Sviluppatore principale"
#: patterns/page-about.php:83
msgid "Emily Johnson"
msgstr "Emily Johnson"
#: patterns/page-about.php:87
msgid "Creative Director"
msgstr "Direttrice creativa"
#: patterns/page-contact.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Contact Page"
msgstr "Pagina Contatti"
#: patterns/page-contact.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full contact page layout with hero, contact details, business hours, and "
"spacer."
msgstr "Un layout completo per la pagina di contatto con hero, dettagli di contatto, orari di apertura e spaziatura."
"Un layout completo della pagina Contatti con hero, dettagli di contatto, "
"orari di apertura e spazio."
#: patterns/page-contact.php:14 patterns/page-services.php:87
#: patterns/pricing-3-col.php:130
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
#: patterns/page-contact.php:18
msgid "We would love to hear from you. Reach out to us anytime."
msgstr "Ci farebbe piacere avere tue notizie. Contattaci in qualsiasi momento."
#: patterns/page-contact.php:26
msgid "Get in Touch"
msgstr "Mettiti in contatto"
#: patterns/page-contact.php:30
msgid "123 Main Street, Suite 100, Anytown, ST 12345"
msgstr "Via Principale 123, Interno 100, 00100 Roma"
#: patterns/page-contact.php:38
msgid "+1 (555) 123-4567"
msgstr "+39 06 123 4567"
#: patterns/page-contact.php:44
msgid "Business Hours"
msgstr "Orari di apertura"
#: patterns/page-contact.php:49
msgid "Monday - Friday:"
msgstr "Lunedì - Venerdì:"
#: patterns/page-contact.php:49
msgid "9:00 AM - 6:00 PM"
msgstr "9:00 - 18:00"
#: patterns/page-contact.php:53
msgid "Saturday:"
msgstr "Sabato:"
#: patterns/page-contact.php:53
msgid "10:00 AM - 4:00 PM"
msgstr "10:00 - 16:00"
#: patterns/page-contact.php:57
msgid "Sunday:"
msgstr "Domenica:"
#: patterns/page-contact.php:57
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#: patterns/page-services.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services Page"
msgstr "Pagina Servizi"
#: patterns/page-services.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full services page layout with hero, service offerings, and call to action."
msgstr "Un layout completo per la pagina dei servizi con hero, offerte di servizi e invito all'azione."
"Un layout completo della pagina Servizi con hero, offerta di servizi e "
"invito all'azione."
#: patterns/page-services.php:14
msgid "Our Services"
msgstr "I nostri servizi"
#: patterns/page-services.php:18
msgid "Professional solutions tailored to your needs."
msgstr "Soluzioni professionali su misura per le tue esigenze."
#: patterns/page-services.php:24
msgid "What We Offer"
msgstr "Cosa offriamo"
#: patterns/page-services.php:28
msgid ""
"We provide a wide range of services to help your business grow and succeed."
msgstr "Offriamo un'ampia gamma di servizi per aiutare la Sua azienda a crescere e avere successo."
"Forniamo un'ampia gamma di servizi per aiutare la tua attività a crescere e "
"avere successo."
#: patterns/page-services.php:34
msgid "🎨"
msgstr "🎨"
#: patterns/page-services.php:38
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: patterns/page-services.php:42
msgid ""
"Beautiful, user-centered designs that capture your brand identity and engage "
"your audience across all platforms and devices."
msgstr "Design belli e incentrati sull'utente che catturano l'identità del Suo marchio e coinvolgono il Suo pubblico su tutte le piattaforme e dispositivi."
"Design belli e incentrati sull'utente che catturano l'identità del tuo "
"marchio e coinvolgono il tuo pubblico su tutte le piattaforme e dispositivi."
#: patterns/page-services.php:48
msgid "⚙️"
msgstr "⚙️"
#: patterns/page-services.php:52
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: patterns/page-services.php:56
msgid ""
"Robust, scalable web applications built with modern technologies and best "
"practices to ensure performance and reliability."
msgstr "Applicazioni web robuste e scalabili costruite con tecnologie moderne e le migliori pratiche per garantire prestazioni e affidabilità."
"Applicazioni web robuste e scalabili costruite con tecnologie moderne e best "
"practice per garantire prestazioni e affidabilità."
#: patterns/page-services.php:62
msgid "📈"
msgstr "📈"
#: patterns/page-services.php:66
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
#: patterns/page-services.php:70
msgid ""
"Data-driven strategies and consulting to help you achieve your business "
"goals and stay ahead of the competition."
msgstr "Strategie basate sui dati e consulenza per aiutarLa a raggiungere i Suoi obiettivi aziendali e restare avanti alla concorrenza."
"Strategie basate sui dati e consulenza per aiutarti a raggiungere i tuoi "
"obiettivi aziendali e restare un passo avanti rispetto alla concorrenza."
#: patterns/page-services.php:82
msgid ""
"Ready to take your project to the next level? Let us help you build "
"something great."
msgstr "Pronto a portare il Suo progetto al livello successivo? Ci lasci aiutarLa a costruire qualcosa di grande."
"Pronto a portare il tuo progetto al livello successivo? Lascia che ti "
"aiutiamo a costruire qualcosa di grandioso."
#: patterns/page-services.php:91
msgid "View Portfolio"
msgstr "Vedi portfolio"
#: patterns/post-navigation.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articoli"
#: patterns/post-navigation.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Previous and next post links."
msgstr "Link all'articolo precedente e successivo."
#: patterns/pricing-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Pricing three columns"
msgstr "Prezzi tre colonne"
#: patterns/pricing-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"Three-column pricing cards with feature lists and call to action buttons."
msgstr "Schede tariffarie a tre colonne con elenchi di funzionalità e pulsanti invito all'azione."
"Schede prezzi a tre colonne con elenchi di funzionalità e pulsanti di "
"invito all'azione."
#: patterns/pricing-3-col.php:18
msgid "Choose the plan that works best for you."
msgstr "Scegli il piano più adatto alle tue esigenze."
#: patterns/pricing-3-col.php:25
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: patterns/pricing-3-col.php:29
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: patterns/pricing-3-col.php:38
msgid "1 Website"
msgstr "1 sito web"
#: patterns/pricing-3-col.php:42
msgid "Community Support"
msgstr "Supporto della comunità"
#: patterns/pricing-3-col.php:46
msgid "Core Features"
msgstr "Funzionalità di base"
#: patterns/pricing-3-col.php:61
msgid "Professional"
msgstr "Professionale"
#. translators: pricing amount
#: patterns/pricing-3-col.php:67
msgid "$49"
msgstr "49 $"
#: patterns/pricing-3-col.php:77
msgid "5 Websites"
msgstr "5 siti web"
#: patterns/pricing-3-col.php:81
msgid "Priority Support"
msgstr "Supporto prioritario"
#: patterns/pricing-3-col.php:85
msgid "All Features"
msgstr "Tutte le funzionalità"
#: patterns/pricing-3-col.php:100
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. translators: pricing amount
#: patterns/pricing-3-col.php:106
msgid "$199"
msgstr "199 $"
#: patterns/pricing-3-col.php:116
msgid "Unlimited Websites"
msgstr "Siti web illimitati"
#: patterns/pricing-3-col.php:120
msgid "Dedicated Support"
msgstr "Supporto dedicato"
#: patterns/pricing-3-col.php:124
msgid "Custom Development"
msgstr "Sviluppo personalizzato"
#: patterns/template-query-loop.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Query loop"
msgstr "Ciclo di query"
#: patterns/template-query-loop.php:39
msgid "No posts were found."
msgstr "Nessun articolo trovato."
#: patterns/testimonials-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Testimonials two columns"
msgstr "Testimonianze due colonne"
#: patterns/testimonials-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Two-column testimonials with quote blocks and citations."
msgstr "Testimonianze a due colonne con blocchi citazione e riferimenti."
#: patterns/testimonials-2-col.php:14
msgid "What our clients say"
msgstr "Cosa dicono i nostri clienti"
#: patterns/testimonials-2-col.php:20
msgid ""
"This theme completely transformed our website. The Bootstrap integration "
"makes it incredibly easy to create professional-looking pages without any "
"custom code."
msgstr "Questo tema ha completamente trasformato il nostro sito web. L'integrazione con Bootstrap rende incredibilmente facile creare pagine dall'aspetto professionale senza alcun codice personalizzato."
"Questo tema ha completamente trasformato il nostro sito web. L'integrazione "
"con Bootstrap rende incredibilmente facile creare pagine dall'aspetto "
"professionale senza alcun codice personalizzato."
#: patterns/testimonials-2-col.php:20
msgid "Jane Doe, Web Designer"
msgstr "Jane Doe, Web Designer"
#: patterns/testimonials-2-col.php:26
msgid ""
"The dark mode support and style variations give us the flexibility we need. "
"Our clients love being able to switch between color schemes effortlessly."
msgstr "Il supporto alla modalità scura e le variazioni di stile ci danno la flessibilità di cui abbiamo bisogno. I nostri clienti adorano poter passare da uno schema di colori all'altro senza sforzo."
"Il supporto per la modalità scura e le variazioni di stile ci danno la "
"flessibilità di cui abbiamo bisogno. I nostri clienti adorano poter passare "
"da uno schema di colori all'altro senza sforzo."
#: patterns/testimonials-2-col.php:26
msgid "John Smith, Developer"
msgstr "John Smith, Sviluppatore"
#: patterns/testimonials-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Testimonial centered"
msgstr "Testimonianza centrata"
#: patterns/testimonials-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A single large centered testimonial with citation."
msgstr "Una singola testimonianza grande e centrata con riferimento."
#: patterns/testimonials-centered.php:14
msgid ""
"The best WordPress theme we have ever used. Clean code, beautiful design, "
"and incredible flexibility."
msgstr "Il miglior tema WordPress che abbiamo mai utilizzato. Codice pulito, design bello e flessibilità incredibile."
"Il miglior tema WordPress che abbiamo mai usato. Codice pulito, design "
"elegante e flessibilità incredibile."
#: patterns/testimonials-centered.php:14
msgid "Alex Johnson, Creative Director"
msgstr "Alex Johnson, Direttore creativo"
#: patterns/text-about.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "About section"
msgstr "Sezione Chi siamo"
#: patterns/text-about.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A two-column about section with text content and an image."
msgstr "Una sezione Chi siamo a due colonne con contenuto testuale e un'immagine."
#: patterns/text-about.php:16
msgid "About us"
msgstr "Chi siamo"
#: patterns/text-about.php:20
msgid ""
"We are passionate about creating tools that empower people to build "
"beautiful websites. Our theme combines the reliability of Bootstrap with the "
"flexibility of WordPress."
msgstr "Siamo appassionati di creare strumenti che mettano le persone in grado di costruire siti web bellissimi. Il nostro tema combina l'affidabilità di Bootstrap con la flessibilità di WordPress."
"Siamo appassionati nella creazione di strumenti che permettono alle persone "
"di costruire siti web bellissimi. Il nostro tema combina l'affidabilità di "
"Bootstrap con la flessibilità di WordPress."
#: patterns/text-about.php:24
msgid ""
"With years of experience in web development and design, we understand what "
"it takes to create a theme that is both powerful and easy to use."
msgstr "Con anni di esperienza nello sviluppo web e nel design, capiamo cosa serve per creare un tema che sia potente e facile da usare."
"Con anni di esperienza nello sviluppo web e nel design, comprendiamo cosa "
"serve per creare un tema che sia al contempo potente e facile da usare."
#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Domande frequenti"
#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "An FAQ section with question and answer pairs."
msgstr "Una sezione FAQ con coppie di domande e risposte."
#: patterns/text-faq.php:14
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande frequenti"
#: patterns/text-faq.php:20
msgid "How do I install the theme?"
msgstr "Come si installa il tema?"
#: patterns/text-faq.php:24
msgid ""
"Download the ZIP file from the releases page, then upload it via WordPress "
"Admin > Appearance > Themes > Add New > Upload Theme."
msgstr "Scarichi il file ZIP dalla pagina delle versioni, quindi lo carichi tramite WordPress Amministrazione > Aspetto > Temi > Aggiungi nuovo > Carica tema."
"Scarica il file ZIP dalla pagina delle versioni, quindi caricalo tramite "
"Amministrazione WordPress > Aspetto > Temi > Aggiungi nuovo > Carica tema."
#: patterns/text-faq.php:34
msgid "Does it work with the Site Editor?"
msgstr "Funziona con l'editor del sito?"
#: patterns/text-faq.php:38
msgid ""
"Yes, this is a Full Site Editing block theme. You can customize templates, "
"headers, footers, and all block patterns using the WordPress Site Editor."
msgstr "Sì, questo è un tema a blocchi Full Site Editing. È possibile personalizzare modelli, intestazioni, piè di pagina e tutti i modelli di blocco utilizzando il Site Editor di WordPress."
"Sì, questo è un tema a blocchi per l'editing completo del sito. Puoi "
"personalizzare modelli, intestazioni, piè di pagina e tutti i pattern a "
"blocchi utilizzando l'editor del sito WordPress."
#: patterns/text-faq.php:48
msgid "Can I use my own fonts?"
msgstr "Posso usare i miei caratteri?"
#: patterns/text-faq.php:52
msgid ""
"The theme comes with Inter, Lora, and system font stacks. You can add custom "
"fonts through the Site Editor or by modifying theme.json."
msgstr "Il tema viene fornito con Inter, Lora e stack di font di sistema. È possibile aggiungere font personalizzati tramite il Site Editor o modificando theme.json."
"Il tema include Inter, Lora e pile di caratteri di sistema. Puoi aggiungere "
"caratteri personalizzati tramite l'editor del sito o modificando theme.json."
#: patterns/text-faq.php:62
msgid "Is dark mode supported?"
msgstr "La modalità scura è supportata?"
#: patterns/text-faq.php:66
msgid ""
"Yes, the theme includes a dark mode toggle that uses Bootstrap 5.3 built-in "
"dark mode. It respects system preferences and remembers your choice."
msgstr "Sì, il tema include un interruttore modalità scura che utilizza la modalità scura integrata di Bootstrap 5.3. Rispetta le preferenze di sistema e ricorda la Sua scelta."
"Sì, il tema include un interruttore per la modalità scura che utilizza la "
"modalità scura integrata di Bootstrap 5.3. Rispetta le preferenze di sistema "
"e ricorda la tua scelta."
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3xs"
msgstr "3xs"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2xs"
msgstr "2xs"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "xs"
msgstr "xs"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "s"
msgstr "s"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "m"
msgstr "m"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "l"
msgstr "l"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "xl"
msgstr "xl"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2xl"
msgstr "2xl"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Sans Serif"
msgstr "Sans serif di sistema"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Lora"
msgstr "Lora"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Monospace"
msgstr "Monospazio di sistema"
#: theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
#: theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "3:4"
msgstr "3:4"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog with Sidebar"
msgstr "Blog con barra laterale"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Landing Page (No Header/Footer)"
msgstr "Pagina di destinazione (senza intestazione/piè di pagina)"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Larghezza piena"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Hero"
msgstr "Pagina con hero"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Sidebar"
msgstr "Pagina con barra laterale"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header - Centered"
msgstr "Intestazione - Centrata"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header - Transparent"
msgstr "Intestazione - Trasparente"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer - Minimal"
msgstr "Piè di pagina - Minimale"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer - Multi-Column"
msgstr "Piè di pagina - Multicolonna"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: styles/01-ocean.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"
#: styles/02-forest.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Forest"
msgstr "Foresta"
#: styles/03-sunset.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sunset"
msgstr "Tramonto"
#: styles/04-midnight.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Midnight"
msgstr "Mezzanotte"
#: styles/05-ember.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ember"
msgstr "Brace"
#: styles/06-arctic.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Arctic"
msgstr "Artico"
#: styles/07-amethyst.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametista"
#: styles/08-rose.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#: styles/09-sand.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sand"
msgstr "Sabbia"
#: styles/10-lavender.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda"
#: styles/11-mint.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#: styles/12-slate.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Slate"
msgstr "Ardesia"
#: styles/13-mocha.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mocha"
msgstr "Moka"
#: styles/14-nebula.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosa"
#: styles/15-obsidian.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Obsidian"
msgstr "Ossidiana"
#~ msgid "Skip to main content"
#~ msgstr "Vai al contenuto principale"
#~ msgid "Primary navigation"
#~ msgstr "Navigazione principale"
#~ msgid "Footer navigation"
#~ msgstr "Navigazione del piè di pagina"
#~ msgid "Blog sidebar"
#~ msgstr "Barra laterale del blog"