You've already forked wp-bootstrap
- Regenerated wp-bootstrap.pot with updated extractable strings - Translated 13 locales: de_CH, de_CH_informal, de_DE, de_DE_informal, en_GB, es_ES, fr_CH, fr_FR, it_CH, it_IT, nl_NL, pl_PL, pt_PT - German variants: Swiss (ss) vs Standard (ß), formal (Sie) vs informal (du) - All 359 translatable strings covered per locale - Documented fast translation workflow in CLAUDE.md Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
1901 lines
58 KiB
Plaintext
1901 lines
58 KiB
Plaintext
# European Portuguese translation for WP Bootstrap theme.
|
|
# Copyright (C) 2026 Marco Graetsch
|
|
# This file is distributed under the same license as the WP Bootstrap theme.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WP Bootstrap 1.0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wp-bootstrap\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-20T09:45:19+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Claude AI <noreply@anthropic.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal)\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Domain: wp-bootstrap\n"
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
#: style.css patterns/footer.php:31
|
|
msgid "WP Bootstrap"
|
|
msgstr "WP Bootstrap"
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
#: style.css
|
|
msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap"
|
|
msgstr "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap"
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
#: style.css
|
|
msgid ""
|
|
"A modern WordPress Block Theme built from scratch with Bootstrap 5. Features "
|
|
"responsive design, dark mode support, and full compatibility with the "
|
|
"WordPress Site Editor."
|
|
msgstr "Um tema de blocos moderno para WordPress construído de raiz com Bootstrap 5. Inclui design responsivo, suporte para modo escuro e total compatibilidade com o Editor de site do WordPress."
|
|
"Um tema de blocos WordPress moderno construído de raiz com Bootstrap 5. "
|
|
"Inclui design responsivo, suporte para modo escuro e total compatibilidade "
|
|
"com o editor de site do WordPress."
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
#: style.css
|
|
msgid "Marco Graetsch"
|
|
msgstr "Marco Graetsch"
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
#: style.css
|
|
msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev"
|
|
msgstr "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev"
|
|
|
|
#: functions.php:43
|
|
msgid "Primary Navigation"
|
|
msgstr "Navegação principal"
|
|
|
|
#: functions.php:44
|
|
msgid "Footer Navigation"
|
|
msgstr "Navegação do rodapé"
|
|
|
|
#: functions.php:58
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: functions.php:60
|
|
msgid "Add widgets here to appear in the sidebar."
|
|
msgstr "Adicione widgets aqui para aparecerem na barra lateral."
|
|
|
|
#: functions.php:494
|
|
msgid "Bootstrap Layout"
|
|
msgstr "Disposição Bootstrap"
|
|
|
|
#: functions.php:499
|
|
msgid "Bootstrap Components"
|
|
msgstr "Componentes Bootstrap"
|
|
|
|
#: functions.php:504
|
|
msgid "Bootstrap Navigation"
|
|
msgstr "Navegação Bootstrap"
|
|
|
|
#: functions.php:522
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: functions.php:523
|
|
msgid "A collection of full page layouts."
|
|
msgstr "Uma coleção de disposições de página inteira."
|
|
|
|
#: functions.php:530
|
|
msgid "Hero Sections"
|
|
msgstr "Secções de destaque"
|
|
|
|
#: functions.php:531
|
|
msgid "Large hero and banner sections."
|
|
msgstr "Grandes secções de destaque e faixa."
|
|
|
|
#: functions.php:538
|
|
msgid "Call to Action"
|
|
msgstr "Apelo à ação"
|
|
|
|
#: functions.php:539
|
|
msgid "Call to action sections."
|
|
msgstr "Secções de apelo à ação."
|
|
|
|
#: functions.php:546 patterns/features-3-col.php:14
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades"
|
|
|
|
#: functions.php:547
|
|
msgid "Feature and service showcase sections."
|
|
msgstr "Secções de apresentação de funcionalidades e serviços."
|
|
|
|
#: functions.php:554
|
|
msgid "Testimonials"
|
|
msgstr "Testemunhos"
|
|
|
|
#: functions.php:555
|
|
msgid "Testimonial and review sections."
|
|
msgstr "Secções de testemunhos e avaliações."
|
|
|
|
#: functions.php:562 patterns/pricing-3-col.php:14
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Preços"
|
|
|
|
#: functions.php:563
|
|
msgid "Pricing table sections."
|
|
msgstr "Secções de tabelas de preços."
|
|
|
|
#: functions.php:570
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: functions.php:571
|
|
msgid "Contact information sections."
|
|
msgstr "Secções de informações de contacto."
|
|
|
|
#: functions.php:578
|
|
msgid "Text & Content"
|
|
msgstr "Texto e conteúdo"
|
|
|
|
#: functions.php:579
|
|
msgid "Text-focused content sections."
|
|
msgstr "Secções de conteúdo centradas em texto."
|
|
|
|
#: functions.php:586
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Disposição"
|
|
|
|
#: functions.php:587
|
|
msgid "Layout building blocks for page structure."
|
|
msgstr "Blocos de construção de disposição para a estrutura de páginas."
|
|
|
|
#: functions.php:594
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componentes"
|
|
|
|
#: functions.php:595
|
|
msgid "Reusable Bootstrap component patterns."
|
|
msgstr "Padrões de componentes Bootstrap reutilizáveis."
|
|
|
|
#: functions.php:602 patterns/footer-columns.php:30
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: functions.php:603
|
|
msgid "Navigation and header patterns."
|
|
msgstr "Padrões de navegação e cabeçalho."
|
|
|
|
#: functions.php:620
|
|
msgid "Checkmark"
|
|
msgstr "Marca de verificação"
|
|
|
|
#: functions.php:629
|
|
msgid "Unstyled"
|
|
msgstr "Sem estilo"
|
|
|
|
#: functions.php:637
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Cartão"
|
|
|
|
#: functions.php:645
|
|
msgid "Card with Shadow"
|
|
msgstr "Cartão com sombra"
|
|
|
|
#: functions.php:653
|
|
msgid "Alert - Info"
|
|
msgstr "Alerta - Informação"
|
|
|
|
#: functions.php:661
|
|
msgid "Alert - Success"
|
|
msgstr "Alerta - Sucesso"
|
|
|
|
#: functions.php:669
|
|
msgid "Alert - Warning"
|
|
msgstr "Alerta - Aviso"
|
|
|
|
#: functions.php:677
|
|
msgid "Alert - Danger"
|
|
msgstr "Alerta - Perigo"
|
|
|
|
#: functions.php:685
|
|
msgid "Striped Rows"
|
|
msgstr "Linhas listradas"
|
|
|
|
#: functions.php:693
|
|
msgid "Hover Rows"
|
|
msgstr "Linhas com destaque"
|
|
|
|
#: functions.php:701
|
|
msgid "Bordered"
|
|
msgstr "Com contorno"
|
|
|
|
#: functions.php:709
|
|
msgid "Accent Border"
|
|
msgstr "Contorno de realce"
|
|
|
|
#: functions.php:717
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Sombra"
|
|
|
|
#: functions.php:725
|
|
msgid "Large Rounded"
|
|
msgstr "Grande arredondado"
|
|
|
|
#: functions.php:733
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: functions.php:741
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: functions.php:749
|
|
msgid "Wide"
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
#: functions.php:801
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: functions.php:806 patterns/contact-info.php:44
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php:21 patterns/page-contact.php:34
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correio eletrónico"
|
|
|
|
#: functions.php:811
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sítio web"
|
|
|
|
#: functions.php:819
|
|
msgid ""
|
|
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
|
|
msgstr "Guardar o meu nome, endereço de e-mail e site neste navegador para a próxima vez que comentar."
|
|
"Guardar o meu nome, correio eletrónico e sítio web neste navegador para a "
|
|
"próxima vez que comentar."
|
|
|
|
#: inc/Template/ContextBuilder.php:199 patterns/template-query-loop.php:25
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Ler mais"
|
|
|
|
#: inc/Template/ContextBuilder.php:237 patterns/post-navigation.php:17
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: inc/Template/ContextBuilder.php:238 patterns/post-navigation.php:18
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: inc/Template/ContextBuilder.php:274
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Comment"
|
|
msgid_plural "%s Comments"
|
|
msgstr[0] "%s comentário"
|
|
msgstr[1] "%s comentários"
|
|
|
|
#: inc/Template/ContextBuilder.php:329
|
|
msgid "Leave a Comment"
|
|
msgstr "Deixar um comentário"
|
|
|
|
#: inc/Template/ContextBuilder.php:335
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: patterns/comments.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: patterns/comments.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Comments section with form."
|
|
msgstr "Secção de comentários com formulário."
|
|
|
|
#: patterns/comments.php:15
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordeão"
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"An accordion section using details blocks with summary and content "
|
|
"paragraphs."
|
|
msgstr "Uma secção em acordeão que utiliza blocos de detalhes com resumo e parágrafos de conteúdo."
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:14
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordeão"
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:18
|
|
msgid "Click on each item to expand and reveal its content."
|
|
msgstr "Clique em cada item para expandir e revelar o seu conteúdo."
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:22
|
|
msgid "Accordion Item One"
|
|
msgstr "Item do acordeão um"
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"This is the content for the first accordion item. You can add any blocks "
|
|
"inside this details element to create rich, expandable content sections."
|
|
msgstr "Este é o conteúdo do primeiro item do acordeão. Pode adicionar quaisquer blocos dentro deste elemento de detalhes para criar secções de conteúdo ricas e expansíveis."
|
|
"Este é o conteúdo do primeiro item do acordeão. Pode adicionar quaisquer "
|
|
"blocos dentro deste elemento details para criar secções de conteúdo ricas e "
|
|
"expansíveis."
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:28
|
|
msgid "Accordion Item Two"
|
|
msgstr "Item do acordeão dois"
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"This is the content for the second accordion item. Details blocks are a "
|
|
"native HTML element that provide toggle functionality without JavaScript."
|
|
msgstr "Este é o conteúdo do segundo item do acordeão. Os blocos de detalhes são um elemento HTML nativo que fornece funcionalidade de alternância sem JavaScript."
|
|
"Este é o conteúdo do segundo item do acordeão. Os blocos details são um "
|
|
"elemento HTML nativo que fornece funcionalidade de alternância sem "
|
|
"JavaScript."
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:34
|
|
msgid "Accordion Item Three"
|
|
msgstr "Item do acordeão três"
|
|
|
|
#: patterns/component-accordion.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"This is the content for the third accordion item. Use accordions to organize "
|
|
"frequently asked questions, feature lists, or any content that benefits from "
|
|
"progressive disclosure."
|
|
msgstr "Este é o conteúdo do terceiro item do acordeão. Utilize acordeões para organizar perguntas frequentes, listas de funcionalidades ou qualquer conteúdo que beneficie de divulgação progressiva."
|
|
"Este é o conteúdo do terceiro item do acordeão. Utilize os acordeões para "
|
|
"organizar perguntas frequentes, listas de funcionalidades ou qualquer "
|
|
"conteúdo que beneficie de divulgação progressiva."
|
|
|
|
#: patterns/component-card-group.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Card Group"
|
|
msgstr "Grupo de cartões"
|
|
|
|
#: patterns/component-card-group.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A three-column card group with shadow-styled cards, each containing a "
|
|
"heading and paragraph."
|
|
msgstr "Um grupo de cartões de três colunas com cartões com sombra, cada um contendo um título e um parágrafo."
|
|
|
|
#: patterns/component-card-group.php:17
|
|
msgid "Card One"
|
|
msgstr "Cartão um"
|
|
|
|
#: patterns/component-card-group.php:21 patterns/component-card-group.php:33
|
|
#: patterns/component-card-group.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"Add a short description for this card. Cards are a great way to organize and "
|
|
"present related content."
|
|
msgstr "Adicione uma breve descrição para este cartão. Os cartões são uma excelente forma de organizar e apresentar conteúdo relacionado."
|
|
"Adicione uma breve descrição para este cartão. Os cartões são uma excelente "
|
|
"forma de organizar e apresentar conteúdo relacionado."
|
|
|
|
#: patterns/component-card-group.php:29
|
|
msgid "Card Two"
|
|
msgstr "Cartão dois"
|
|
|
|
#: patterns/component-card-group.php:41
|
|
msgid "Card Three"
|
|
msgstr "Cartão três"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Contact information"
|
|
msgstr "Informações de contacto"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A three-column contact information layout with address, phone, and email."
|
|
msgstr "Um esquema de informações de contacto de três colunas com morada, telefone e e-mail."
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:14
|
|
msgid "Get in touch"
|
|
msgstr "Entre em contacto"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"We would love to hear from you. Reach out through any of the channels below."
|
|
msgstr "Gostaríamos muito de ouvir a sua opinião. Contacte-nos através de qualquer um dos canais abaixo."
|
|
"Gostaríamos muito de ter as suas notícias. Contacte-nos através de qualquer "
|
|
"um dos canais abaixo."
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:24 patterns/page-contact.php:30
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Morada"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:28
|
|
msgid "123 Example Street"
|
|
msgstr "Rua do Exemplo 123"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:28
|
|
msgid "8000 Zurich, Switzerland"
|
|
msgstr "8000 Zurique, Suíça"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:34 patterns/page-contact.php:38
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:38
|
|
msgid "+41 44 123 45 67"
|
|
msgstr "+41 44 123 45 67"
|
|
|
|
#: patterns/contact-info.php:48 patterns/page-contact.php:34
|
|
msgid "info@example.com"
|
|
msgstr "info@example.com"
|
|
|
|
#: patterns/cta-banner.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Call to action banner"
|
|
msgstr "Banner de chamada à ação"
|
|
|
|
#: patterns/cta-banner.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A full-width call to action banner with a colored background, heading, "
|
|
"description, and button."
|
|
msgstr "Um banner de chamada à ação de largura total com fundo colorido, título, descrição e botão."
|
|
|
|
#: patterns/cta-banner.php:14
|
|
msgid "Ready to get started?"
|
|
msgstr "Pronto para começar?"
|
|
|
|
#: patterns/cta-banner.php:18
|
|
msgid "Start building your website today with our powerful and flexible theme."
|
|
msgstr "Comece a construir o seu site hoje com o nosso tema potente e flexível."
|
|
"Comece a criar o seu sítio web hoje mesmo com o nosso tema poderoso e "
|
|
"flexível."
|
|
|
|
#: patterns/cta-banner.php:23
|
|
msgid "Start Now"
|
|
msgstr "Começar agora"
|
|
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Newsletter signup"
|
|
msgstr "Inscrição na newsletter"
|
|
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A newsletter signup section with heading, description, and search block."
|
|
msgstr "Uma secção de inscrição na newsletter com título, descrição e bloco de pesquisa."
|
|
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php:14
|
|
msgid "Stay in the loop"
|
|
msgstr "Mantenha-se informado"
|
|
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php:18
|
|
msgid "Subscribe to our newsletter for updates, tips, and exclusive content."
|
|
msgstr "Subscreva a nossa newsletter para receber atualizações, dicas e conteúdo exclusivo."
|
|
"Subscreva a nossa newsletter para receber atualizações, dicas e conteúdo "
|
|
"exclusivo."
|
|
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php:21
|
|
msgid "Enter your email address"
|
|
msgstr "Introduza o seu endereço de correio eletrónico"
|
|
|
|
#: patterns/cta-newsletter.php:21
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Subscrever"
|
|
|
|
#: patterns/dark-mode-toggle.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Dark mode toggle"
|
|
msgstr "Alternador de modo escuro"
|
|
|
|
#: patterns/dark-mode-toggle.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A toggle button for switching between light and dark mode."
|
|
msgstr "Um botão de alternância para alternar entre o modo claro e o modo escuro."
|
|
|
|
#: patterns/dark-mode-toggle.php:13
|
|
msgid "Switch to dark mode"
|
|
msgstr "Mudar para modo escuro"
|
|
|
|
#: patterns/dark-mode-toggle.php:13
|
|
msgid "Switch to light mode"
|
|
msgstr "Mudar para modo claro"
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Features two columns with image"
|
|
msgstr "Funcionalidades em duas colunas com imagem"
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A two-column layout with a large image on the left and stacked features on "
|
|
"the right."
|
|
msgstr "Um esquema de duas colunas com uma imagem grande à esquerda e funcionalidades empilhadas à direita."
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:16
|
|
msgid "Feature illustration"
|
|
msgstr "Ilustração de funcionalidade"
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:22
|
|
msgid "Designed for modern workflows"
|
|
msgstr "Concebido para fluxos de trabalho modernos"
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Streamline your development process with a theme that works the way you do."
|
|
msgstr "Otimize o seu processo de desenvolvimento com um tema que funciona da forma como trabalha."
|
|
"Otimize o seu processo de desenvolvimento com um tema que funciona como "
|
|
"trabalha."
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:34
|
|
msgid "Block Patterns"
|
|
msgstr "Padrões de blocos"
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Pre-built patterns for common page sections. Drop them in and customize to "
|
|
"fit your needs."
|
|
msgstr "Padrões pré-construídos para secções de página comuns. Insira-os e personalize-os de acordo com as suas necessidades."
|
|
"Padrões pré-construídos para secções de página comuns. Insira-os e "
|
|
"personalize-os conforme as suas necessidades."
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:46
|
|
msgid "Style Variations"
|
|
msgstr "Variações de estilo"
|
|
|
|
#: patterns/features-2-col-offset.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Switch between color schemes with a single click. Choose from multiple "
|
|
"professionally designed palettes."
|
|
msgstr "Mude entre esquemas de cores com um único clique. Escolha entre múltiplas paletas desenhadas profissionalmente."
|
|
"Alterne entre esquemas de cores com um único clique. Escolha entre múltiplas "
|
|
"paletas concebidas profissionalmente."
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Features three columns"
|
|
msgstr "Funcionalidades em três colunas"
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A three-column feature grid with images, headings, and descriptions."
|
|
msgstr "Uma grelha de funcionalidades de três colunas com imagens, títulos e descrições."
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:18
|
|
msgid "Everything you need to build a modern website."
|
|
msgstr "Tudo o que precisa para criar um sítio web moderno."
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:28
|
|
msgid "Responsive Design"
|
|
msgstr "Design responsivo"
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your website looks great on every device, from mobile phones to large "
|
|
"desktop screens."
|
|
msgstr "O seu site tem um ótimo aspeto em qualquer dispositivo, desde telemóveis a grandes ecrãs de secretária."
|
|
"O seu sítio web fica excelente em qualquer dispositivo, desde telemóveis a "
|
|
"grandes ecrãs de secretária."
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:42
|
|
msgid "Easy Customization"
|
|
msgstr "Personalização fácil"
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Customize colors, fonts, and layouts using the WordPress Site Editor with no "
|
|
"code required."
|
|
msgstr "Personalize cores, tipos de letra e esquemas utilizando o Editor de site do WordPress sem necessidade de código."
|
|
"Personalize cores, tipos de letra e disposições utilizando o editor de site "
|
|
"do WordPress sem necessidade de código."
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:56
|
|
msgid "Performance First"
|
|
msgstr "Desempenho em primeiro lugar"
|
|
|
|
#: patterns/features-3-col.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Built with speed in mind. Optimized assets and clean code for lightning-fast "
|
|
"page loads."
|
|
msgstr "Construído a pensar na velocidade. Recursos otimizados e código limpo para carregamentos de páginas ultrarrápidos."
|
|
"Concebido para a velocidade. Recursos otimizados e código limpo para "
|
|
"carregamentos de página ultrarrápidos."
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Features icon list"
|
|
msgstr "Lista de funcionalidades com ícones"
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A vertical list of features with icon images and text descriptions."
|
|
msgstr "Uma lista vertical de funcionalidades com imagens de ícones e descrições de texto."
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:14
|
|
msgid "Why choose us"
|
|
msgstr "Porquê escolher-nos"
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:25
|
|
msgid "Bootstrap 5 Framework"
|
|
msgstr "Framework Bootstrap 5"
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Built on the most popular CSS framework. Leverage a proven, well-documented "
|
|
"design system."
|
|
msgstr "Construído sobre o framework CSS mais popular. Aproveite um sistema de design comprovado e bem documentado."
|
|
"Construído sobre a framework CSS mais popular. Tire partido de um sistema de "
|
|
"design comprovado e bem documentado."
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:41
|
|
msgid "Full Site Editing"
|
|
msgstr "Edição completa do sítio"
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"Edit every part of your site visually. Headers, footers, templates, and "
|
|
"content are all customizable."
|
|
msgstr "Edite visualmente cada parte do seu site. Cabeçalhos, rodapés, modelos e conteúdo são todos personalizáveis."
|
|
"Edite visualmente cada parte do seu sítio. Cabeçalhos, rodapés, modelos e "
|
|
"conteúdo são todos personalizáveis."
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:57
|
|
msgid "Dark Mode Support"
|
|
msgstr "Suporte para modo escuro"
|
|
|
|
#: patterns/features-icon-list.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Built-in dark mode toggle that respects user preferences and persists across "
|
|
"visits."
|
|
msgstr "Alternador de modo escuro integrado que respeita as preferências do utilizador e persiste entre visitas."
|
|
"Alternador de modo escuro integrado que respeita as preferências do "
|
|
"utilizador e persiste entre visitas."
|
|
|
|
#: patterns/footer-columns.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Footer - Multi-Column"
|
|
msgstr "Rodapé - Multicoluna"
|
|
|
|
#: patterns/footer-columns.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Multi-column footer with site info, navigation, and credits."
|
|
msgstr "Rodapé multicoluna com informações do site, navegação e créditos."
|
|
|
|
#: patterns/footer-columns.php:22
|
|
msgid "A modern WordPress theme built with Bootstrap 5."
|
|
msgstr "Um tema WordPress moderno construído com Bootstrap 5."
|
|
|
|
#: patterns/footer-columns.php:39
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: patterns/footer-columns.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"This theme is proudly built with Bootstrap 5 and WordPress Full Site Editing."
|
|
msgstr "Este tema é desenvolvido com orgulho com Bootstrap 5 e a Edição de site completo do WordPress."
|
|
"Este tema foi orgulhosamente construído com Bootstrap 5 e a edição completa "
|
|
"do sítio WordPress."
|
|
|
|
#. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title.
|
|
#: patterns/footer-columns.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "© %1$s %2$s"
|
|
msgstr "© %1$s %2$s"
|
|
|
|
#. translators: Powered by WordPress. %s: WordPress link.
|
|
#: patterns/footer-columns.php:76 patterns/footer.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
msgstr "Desenvolvido com %s"
|
|
|
|
#: patterns/footer-columns.php:77 patterns/footer.php:39
|
|
msgid "https://wordpress.org"
|
|
msgstr "https://pt.wordpress.org"
|
|
|
|
#: patterns/footer-minimal.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Footer - Minimal"
|
|
msgstr "Rodapé - Mínimo"
|
|
|
|
#: patterns/footer-minimal.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Minimal single-line footer with copyright."
|
|
msgstr "Rodapé minimalista de uma linha com direitos de autor."
|
|
|
|
#. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title.
|
|
#: patterns/footer-minimal.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "© %1$s %2$s. All rights reserved."
|
|
msgstr "© %1$s %2$s. Todos os direitos reservados."
|
|
|
|
#: patterns/footer.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Rodapé"
|
|
|
|
#: patterns/footer.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Site footer with site title, tagline, and credits."
|
|
msgstr "Rodapé do site com título do site, slogan e créditos."
|
|
|
|
#: patterns/header-centered.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Header - Centered"
|
|
msgstr "Cabeçalho - Centrado"
|
|
|
|
#: patterns/header-centered.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Centered header with site title above navigation."
|
|
msgstr "Cabeçalho centrado com o título do site acima da navegação."
|
|
|
|
#: patterns/header-transparent.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Header - Transparent"
|
|
msgstr "Cabeçalho - Transparente"
|
|
|
|
#: patterns/header-transparent.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Transparent header that overlays page content, ideal for hero sections."
|
|
msgstr "Cabeçalho transparente que se sobrepõe ao conteúdo da página, ideal para secções hero."
|
|
|
|
#: patterns/header.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: patterns/header.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Site header with site title and navigation."
|
|
msgstr "Cabeçalho do site com título do site e navegação."
|
|
|
|
#: patterns/hero-centered.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hero centered"
|
|
msgstr "Hero centrado"
|
|
|
|
#: patterns/hero-centered.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A centered hero section with a colored background, heading, paragraph, and "
|
|
"call to action buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patterns/hero-centered.php:14
|
|
msgid "Welcome to your new website"
|
|
msgstr "Bem-vindo ao seu novo sítio web"
|
|
|
|
#: patterns/hero-centered.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Start building beautiful, responsive pages with the full power of Bootstrap "
|
|
"5 and the WordPress block editor."
|
|
msgstr "Comece a criar páginas bonitas e responsivas com todo o poder do Bootstrap 5 e o editor de blocos do WordPress."
|
|
"Comece a criar páginas bonitas e responsivas com todo o poder do Bootstrap 5 "
|
|
"e do editor de blocos do WordPress."
|
|
|
|
#: patterns/hero-centered.php:23 patterns/hero-cover.php:23
|
|
#: patterns/page-services.php:78 patterns/pricing-3-col.php:52
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:91
|
|
msgid "Get Started"
|
|
msgstr "Começar"
|
|
|
|
#: patterns/hero-centered.php:27 patterns/hero-split.php:25
|
|
#: patterns/text-about.php:29
|
|
msgid "Learn More"
|
|
msgstr "Saber mais"
|
|
|
|
#: patterns/hero-cover.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hero with cover image"
|
|
msgstr "Hero com imagem de capa"
|
|
|
|
#: patterns/hero-cover.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A full-width hero section with a cover image, heading, paragraph, and call "
|
|
"to action button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patterns/hero-cover.php:14
|
|
msgid "Build something amazing"
|
|
msgstr "Construa algo incrível"
|
|
|
|
#: patterns/hero-cover.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Create modern, responsive websites with the power of Bootstrap 5 and the "
|
|
"WordPress Site Editor."
|
|
msgstr "Crie sites modernos e responsivos com o poder do Bootstrap 5 e o Editor de site do WordPress."
|
|
"Crie sítios web modernos e responsivos com o poder do Bootstrap 5 e do "
|
|
"editor de site do WordPress."
|
|
|
|
#: patterns/hero-split.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Hero split with image"
|
|
msgstr "Hero dividido com imagem"
|
|
|
|
#: patterns/hero-split.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A two-column hero with text on the left and an image placeholder on the "
|
|
"right."
|
|
msgstr "Um hero de duas colunas com texto à esquerda e um marcador de posição de imagem à direita."
|
|
|
|
#: patterns/hero-split.php:16
|
|
msgid "Modern design meets powerful features"
|
|
msgstr "Design moderno aliado a funcionalidades poderosas"
|
|
|
|
#: patterns/hero-split.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"A WordPress theme built from the ground up with Bootstrap 5 for a seamless "
|
|
"editing and browsing experience."
|
|
msgstr "Um tema WordPress construído de raiz com Bootstrap 5 para uma experiência de edição e navegação fluida."
|
|
"Um tema WordPress construído de raiz com Bootstrap 5 para uma experiência de "
|
|
"edição e navegação fluida."
|
|
|
|
#: patterns/hero-split.php:29
|
|
msgid "View Demo"
|
|
msgstr "Ver demonstração"
|
|
|
|
#: patterns/hero-split.php:36
|
|
msgid "Hero image"
|
|
msgstr "Imagem de destaque"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "404"
|
|
msgstr "404"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:14
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Página não encontrada"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-404.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please "
|
|
"try searching using the form below."
|
|
msgstr "A página que procura não existe ou foi movida. Por favor, tente pesquisar utilizando o formulário abaixo."
|
|
"A página que procura não existe ou foi movida. Por favor, tente pesquisar "
|
|
"utilizando o formulário abaixo."
|
|
|
|
#: patterns/hidden-blog-heading.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Blog heading"
|
|
msgstr "Título do blogue"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-blog-heading.php:12
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blogue"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-search.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:32
|
|
#: patterns/hidden-sidebar.php:35
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:35
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Pesquisar..."
|
|
|
|
#: patterns/hidden-sidebar.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-sidebar.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Sidebar content with recent posts, search, and tag cloud."
|
|
msgstr "Conteúdo da barra lateral com publicações recentes, pesquisa e nuvem de etiquetas."
|
|
|
|
#: patterns/hidden-sidebar.php:14
|
|
msgid "Recent Posts"
|
|
msgstr "Artigos recentes"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-sidebar.php:42
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: patterns/hidden-written-by.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "Escrito por"
|
|
|
|
#: patterns/layout-2-col.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Two Columns"
|
|
msgstr "Duas colunas"
|
|
|
|
#: patterns/layout-2-col.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A two-column layout with equal width columns, each containing a heading and "
|
|
"paragraph."
|
|
msgstr "Um esquema de duas colunas com colunas de largura igual, cada uma contendo um título e um parágrafo."
|
|
|
|
#: patterns/layout-2-col.php:16 patterns/layout-3-col.php:16
|
|
msgid "Column One"
|
|
msgstr "Coluna um"
|
|
|
|
#: patterns/layout-2-col.php:20 patterns/layout-2-col.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Add your content here. This column takes up half the available width on "
|
|
"larger screens and stacks on mobile devices."
|
|
msgstr "Adicione o seu conteúdo aqui. Esta coluna ocupa metade da largura disponível em ecrãs maiores e empilha em dispositivos móveis."
|
|
"Adicione o seu conteúdo aqui. Esta coluna ocupa metade da largura disponível "
|
|
"em ecrãs maiores e empilha-se em dispositivos móveis."
|
|
|
|
#: patterns/layout-2-col.php:26 patterns/layout-3-col.php:26
|
|
msgid "Column Two"
|
|
msgstr "Coluna dois"
|
|
|
|
#: patterns/layout-3-col.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Three Columns"
|
|
msgstr "Três colunas"
|
|
|
|
#: patterns/layout-3-col.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A three-column layout with equal width columns, each containing a heading "
|
|
"and paragraph."
|
|
msgstr "Um esquema de três colunas com colunas de largura igual, cada uma contendo um título e um parágrafo."
|
|
|
|
#: patterns/layout-3-col.php:20 patterns/layout-3-col.php:30
|
|
#: patterns/layout-3-col.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Add your content here. This column takes up one third of the available width "
|
|
"on larger screens."
|
|
msgstr "Adicione o seu conteúdo aqui. Esta coluna ocupa um terço da largura disponível em ecrãs maiores."
|
|
"Adicione o seu conteúdo aqui. Esta coluna ocupa um terço da largura "
|
|
"disponível em ecrãs maiores."
|
|
|
|
#: patterns/layout-3-col.php:36
|
|
msgid "Column Three"
|
|
msgstr "Coluna três"
|
|
|
|
#: patterns/layout-container.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Bootstrap Container"
|
|
msgstr "Contentor Bootstrap"
|
|
|
|
#: patterns/layout-container.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A constrained container with padding, containing a heading and paragraph "
|
|
"placeholder."
|
|
msgstr "Um contentor limitado com preenchimento, contendo um título e um marcador de posição de parágrafo."
|
|
|
|
#: patterns/layout-container.php:14
|
|
msgid "Heading goes here"
|
|
msgstr "O título vai aqui"
|
|
|
|
#: patterns/layout-container.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"This is a content container with constrained width and comfortable padding. "
|
|
"Replace this text with your own content."
|
|
msgstr "Este é um contentor de conteúdo com largura limitada e preenchimento confortável. Substitua este texto pelo seu próprio conteúdo."
|
|
"Este é um contentor de conteúdo com largura restrita e espaçamento "
|
|
"confortável. Substitua este texto pelo seu próprio conteúdo."
|
|
|
|
#: patterns/layout-full-width-section.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Full Width Section"
|
|
msgstr "Secção de largura total"
|
|
|
|
#: patterns/layout-full-width-section.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A full-width section with a primary background color, centered white heading "
|
|
"and paragraph."
|
|
msgstr "Uma secção de largura total com cor de fundo primária, título branco centrado e parágrafo."
|
|
|
|
#: patterns/layout-full-width-section.php:14
|
|
msgid "Full Width Section Heading"
|
|
msgstr "Título da secção de largura total"
|
|
|
|
#: patterns/layout-full-width-section.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"This full-width section stands out with a colored background. Use it to "
|
|
"highlight important content, announcements, or calls to action."
|
|
msgstr "Esta secção de largura total destaca-se com um fundo colorido. Utilize-a para realçar conteúdo importante, anúncios ou chamadas à ação."
|
|
"Esta secção de largura total destaca-se com um fundo colorido. Utilize-a "
|
|
"para realçar conteúdo importante, anúncios ou apelos à ação."
|
|
|
|
#: patterns/more-posts.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "More posts"
|
|
msgstr "Mais publicações"
|
|
|
|
#: patterns/more-posts.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A section with more recent posts."
|
|
msgstr "Uma secção com mais publicações recentes."
|
|
|
|
#: patterns/more-posts.php:15
|
|
msgid "More posts"
|
|
msgstr "Mais artigos"
|
|
|
|
#: patterns/nav-dark.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Navigation - Dark"
|
|
msgstr "Navegação - Escura"
|
|
|
|
#: patterns/nav-dark.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Dark-themed navigation header with dark background."
|
|
msgstr "Cabeçalho de navegação com tema escuro e fundo escuro."
|
|
|
|
#: patterns/nav-offcanvas.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Navigation - Offcanvas"
|
|
msgstr "Navegação - Offcanvas"
|
|
|
|
#: patterns/nav-offcanvas.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"Header with offcanvas mobile navigation using Bootstrap offcanvas component."
|
|
msgstr "Cabeçalho com navegação móvel offcanvas utilizando o componente offcanvas do Bootstrap."
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "About Page"
|
|
msgstr "Página Sobre nós"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A full about page layout with hero, story section, and team members."
|
|
msgstr "Um esquema completo de página sobre nós com hero, secção de história e membros da equipa."
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:14
|
|
msgid "About Us"
|
|
msgstr "Sobre nós"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Learn more about who we are, what we do, and the people behind our mission."
|
|
msgstr "Saiba mais sobre quem somos, o que fazemos e as pessoas por detrás da nossa missão."
|
|
"Saiba mais sobre quem somos, o que fazemos e as pessoas por detrás da nossa "
|
|
"missão."
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:26
|
|
msgid "Our Story"
|
|
msgstr "A nossa história"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Founded with a passion for innovation and excellence, our journey began with "
|
|
"a simple idea: to create meaningful solutions that make a real difference. "
|
|
"Over the years, we have grown from a small team into a dedicated group of "
|
|
"professionals committed to delivering outstanding results."
|
|
msgstr "Fundados com paixão pela inovação e excelência, a nossa jornada começou com uma ideia simples: criar soluções significativas que fazem uma diferença real. Ao longo dos anos, crescemos de uma pequena equipa para um grupo dedicado de profissionais comprometidos em entregar resultados excecionais."
|
|
"Fundada com paixão pela inovação e excelência, a nossa jornada começou com "
|
|
"uma ideia simples: criar soluções significativas que façam uma diferença "
|
|
"real. Ao longo dos anos, crescemos de uma pequena equipa para um grupo "
|
|
"dedicado de profissionais empenhados em entregar resultados excecionais."
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Today, we continue to push boundaries and challenge conventions. Our "
|
|
"approach combines creative thinking with proven methodologies, ensuring that "
|
|
"every project we undertake meets the highest standards of quality and "
|
|
"craftsmanship."
|
|
msgstr "Hoje, continuamos a ultrapassar limites e a desafiar convenções. A nossa abordagem combina o pensamento criativo com metodologias comprovadas, garantindo que cada projeto que realizamos cumpre os mais elevados padrões de qualidade e artesanato."
|
|
"Hoje, continuamos a ultrapassar limites e a desafiar convenções. A nossa "
|
|
"abordagem combina pensamento criativo com metodologias comprovadas, "
|
|
"garantindo que cada projeto que empreendemos cumpre os mais elevados padrões "
|
|
"de qualidade e mestria."
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:40 patterns/text-about.php:36
|
|
msgid "About us image"
|
|
msgstr "Imagem sobre nós"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:48
|
|
msgid "Our Team"
|
|
msgstr "A nossa equipa"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:52
|
|
msgid "Meet the people who make it all happen."
|
|
msgstr "Conheça as pessoas que tornam tudo isto possível."
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:59
|
|
msgid "Jane Doe"
|
|
msgstr "Jane Doe"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:63
|
|
msgid "Founder & CEO"
|
|
msgstr "Fundadora e CEO"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:71
|
|
msgid "John Smith"
|
|
msgstr "John Smith"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:75
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Programador principal"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:83
|
|
msgid "Emily Johnson"
|
|
msgstr "Emily Johnson"
|
|
|
|
#: patterns/page-about.php:87
|
|
msgid "Creative Director"
|
|
msgstr "Diretora criativa"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Contact Page"
|
|
msgstr "Página de Contacto"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A full contact page layout with hero, contact details, business hours, and "
|
|
"spacer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:14 patterns/page-services.php:87
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:130
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
msgstr "Contacte-nos"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:18
|
|
msgid "We would love to hear from you. Reach out to us anytime."
|
|
msgstr "Gostaríamos muito de ouvir a sua opinião. Contacte-nos a qualquer momento."
|
|
"Gostaríamos muito de ter as suas notícias. Contacte-nos a qualquer momento."
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:26
|
|
msgid "Get in Touch"
|
|
msgstr "Entre em contacto"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:30
|
|
msgid "123 Main Street, Suite 100, Anytown, ST 12345"
|
|
msgstr "Rua Principal 123, Sala 100, 1000-001 Lisboa"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:38
|
|
msgid "+1 (555) 123-4567"
|
|
msgstr "+351 21 123 4567"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:44
|
|
msgid "Business Hours"
|
|
msgstr "Horário de funcionamento"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:49
|
|
msgid "Monday - Friday:"
|
|
msgstr "Segunda - Sexta:"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:49
|
|
msgid "9:00 AM - 6:00 PM"
|
|
msgstr "9:00 - 18:00"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:53
|
|
msgid "Saturday:"
|
|
msgstr "Sábado:"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:53
|
|
msgid "10:00 AM - 4:00 PM"
|
|
msgstr "10:00 - 16:00"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:57
|
|
msgid "Sunday:"
|
|
msgstr "Domingo:"
|
|
|
|
#: patterns/page-contact.php:57
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Encerrado"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Services Page"
|
|
msgstr "Página de Serviços"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"A full services page layout with hero, service offerings, and call to action."
|
|
msgstr "Um esquema completo de página de serviços com hero, ofertas de serviços e chamada à ação."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:14
|
|
msgid "Our Services"
|
|
msgstr "Os nossos serviços"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:18
|
|
msgid "Professional solutions tailored to your needs."
|
|
msgstr "Soluções profissionais adaptadas às suas necessidades."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:24
|
|
msgid "What We Offer"
|
|
msgstr "O que oferecemos"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"We provide a wide range of services to help your business grow and succeed."
|
|
msgstr "Oferecemos uma vasta gama de serviços para ajudar o seu negócio a crescer e a ter sucesso."
|
|
"Disponibilizamos uma vasta gama de serviços para ajudar o seu negócio a "
|
|
"crescer e prosperar."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:34
|
|
msgid "🎨"
|
|
msgstr "🎨"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:38
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"Beautiful, user-centered designs that capture your brand identity and engage "
|
|
"your audience across all platforms and devices."
|
|
msgstr "Designs bonitos e centrados no utilizador que capturam a identidade da sua marca e envolvem o seu público em todas as plataformas e dispositivos."
|
|
"Designs bonitos e centrados no utilizador que captam a identidade da sua "
|
|
"marca e envolvem o seu público em todas as plataformas e dispositivos."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:48
|
|
msgid "⚙️"
|
|
msgstr "⚙️"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:52
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Desenvolvimento"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Robust, scalable web applications built with modern technologies and best "
|
|
"practices to ensure performance and reliability."
|
|
msgstr "Aplicações web robustas e escaláveis construídas com tecnologias modernas e melhores práticas para garantir desempenho e fiabilidade."
|
|
"Aplicações web robustas e escaláveis construídas com tecnologias modernas e "
|
|
"boas práticas para garantir desempenho e fiabilidade."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:62
|
|
msgid "📈"
|
|
msgstr "📈"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:66
|
|
msgid "Strategy"
|
|
msgstr "Estratégia"
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Data-driven strategies and consulting to help you achieve your business "
|
|
"goals and stay ahead of the competition."
|
|
msgstr "Estratégias baseadas em dados e consultoria para ajudá-lo a alcançar os seus objetivos empresariais e manter-se à frente da concorrência."
|
|
"Estratégias baseadas em dados e consultoria para o ajudar a alcançar os seus "
|
|
"objetivos empresariais e manter-se à frente da concorrência."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Ready to take your project to the next level? Let us help you build "
|
|
"something great."
|
|
msgstr "Pronto para levar o seu projeto ao nível seguinte? Deixe-nos ajudá-lo a construir algo grandioso."
|
|
"Pronto para levar o seu projeto ao próximo nível? Deixe-nos ajudá-lo a "
|
|
"construir algo grandioso."
|
|
|
|
#: patterns/page-services.php:91
|
|
msgid "View Portfolio"
|
|
msgstr "Ver portfólio"
|
|
|
|
#: patterns/post-navigation.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Post navigation"
|
|
msgstr "Navegação de publicações"
|
|
|
|
#: patterns/post-navigation.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Previous and next post links."
|
|
msgstr "Ligações para a publicação anterior e seguinte."
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Pricing three columns"
|
|
msgstr "Preços em três colunas"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"Three-column pricing cards with feature lists and call to action buttons."
|
|
msgstr "Cartões de preços de três colunas com listas de funcionalidades e botões de chamada à ação."
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:18
|
|
msgid "Choose the plan that works best for you."
|
|
msgstr "Escolha o plano que melhor se adapta às suas necessidades."
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:25
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:29
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Gratuito"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:38
|
|
msgid "1 Website"
|
|
msgstr "1 sítio web"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:42
|
|
msgid "Community Support"
|
|
msgstr "Suporte comunitário"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:46
|
|
msgid "Core Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades base"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:61
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Profissional"
|
|
|
|
#. translators: pricing amount
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:67
|
|
msgid "$49"
|
|
msgstr "49 $"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:77
|
|
msgid "5 Websites"
|
|
msgstr "5 sítios web"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:81
|
|
msgid "Priority Support"
|
|
msgstr "Suporte prioritário"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:85
|
|
msgid "All Features"
|
|
msgstr "Todas as funcionalidades"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:100
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "Empresarial"
|
|
|
|
#. translators: pricing amount
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:106
|
|
msgid "$199"
|
|
msgstr "199 $"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:116
|
|
msgid "Unlimited Websites"
|
|
msgstr "Sítios web ilimitados"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:120
|
|
msgid "Dedicated Support"
|
|
msgstr "Suporte dedicado"
|
|
|
|
#: patterns/pricing-3-col.php:124
|
|
msgid "Custom Development"
|
|
msgstr "Desenvolvimento à medida"
|
|
|
|
#: patterns/template-query-loop.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Query loop"
|
|
msgstr "Ciclo de consulta"
|
|
|
|
#: patterns/template-query-loop.php:39
|
|
msgid "No posts were found."
|
|
msgstr "Não foram encontrados artigos."
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Testimonials two columns"
|
|
msgstr "Testemunhos em duas colunas"
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "Two-column testimonials with quote blocks and citations."
|
|
msgstr "Testemunhos de duas colunas com blocos de citações e referências."
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php:14
|
|
msgid "What our clients say"
|
|
msgstr "O que dizem os nossos clientes"
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"This theme completely transformed our website. The Bootstrap integration "
|
|
"makes it incredibly easy to create professional-looking pages without any "
|
|
"custom code."
|
|
msgstr "Este tema transformou completamente o nosso site. A integração do Bootstrap torna incrivelmente fácil criar páginas de aspeto profissional sem qualquer código personalizado."
|
|
"Este tema transformou completamente o nosso sítio web. A integração com "
|
|
"Bootstrap torna incrivelmente fácil criar páginas com aspeto profissional "
|
|
"sem qualquer código personalizado."
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php:20
|
|
msgid "Jane Doe, Web Designer"
|
|
msgstr "Jane Doe, Web Designer"
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"The dark mode support and style variations give us the flexibility we need. "
|
|
"Our clients love being able to switch between color schemes effortlessly."
|
|
msgstr "O suporte para modo escuro e as variações de estilo dão-nos a flexibilidade de que precisamos. Os nossos clientes adoram poder alternar entre esquemas de cores sem esforço."
|
|
"O suporte para modo escuro e as variações de estilo dão-nos a flexibilidade "
|
|
"de que precisamos. Os nossos clientes adoram poder alternar entre esquemas "
|
|
"de cores sem esforço."
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-2-col.php:26
|
|
msgid "John Smith, Developer"
|
|
msgstr "John Smith, Programador"
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-centered.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Testimonial centered"
|
|
msgstr "Testemunho centrado"
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-centered.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A single large centered testimonial with citation."
|
|
msgstr "Um único testemunho grande centrado com referência."
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-centered.php:14
|
|
msgid ""
|
|
"The best WordPress theme we have ever used. Clean code, beautiful design, "
|
|
"and incredible flexibility."
|
|
msgstr "O melhor tema WordPress que alguma vez utilizámos. Código limpo, design bonito e flexibilidade incrível."
|
|
"O melhor tema WordPress que alguma vez utilizámos. Código limpo, design "
|
|
"bonito e flexibilidade incrível."
|
|
|
|
#: patterns/testimonials-centered.php:14
|
|
msgid "Alex Johnson, Creative Director"
|
|
msgstr "Alex Johnson, Diretor criativo"
|
|
|
|
#: patterns/text-about.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "About section"
|
|
msgstr "Secção sobre nós"
|
|
|
|
#: patterns/text-about.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "A two-column about section with text content and an image."
|
|
msgstr "Uma secção sobre nós de duas colunas com conteúdo de texto e uma imagem."
|
|
|
|
#: patterns/text-about.php:16
|
|
msgid "About us"
|
|
msgstr "Sobre nós"
|
|
|
|
#: patterns/text-about.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"We are passionate about creating tools that empower people to build "
|
|
"beautiful websites. Our theme combines the reliability of Bootstrap with the "
|
|
"flexibility of WordPress."
|
|
msgstr "Somos apaixonados por criar ferramentas que capacitam as pessoas a construir sites bonitos. O nosso tema combina a fiabilidade do Bootstrap com a flexibilidade do WordPress."
|
|
"Somos apaixonados por criar ferramentas que capacitam as pessoas a construir "
|
|
"sítios web bonitos. O nosso tema combina a fiabilidade do Bootstrap com a "
|
|
"flexibilidade do WordPress."
|
|
|
|
#: patterns/text-about.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"With years of experience in web development and design, we understand what "
|
|
"it takes to create a theme that is both powerful and easy to use."
|
|
msgstr "Com anos de experiência em desenvolvimento web e design, compreendemos o que é necessário para criar um tema que seja simultaneamente potente e fácil de utilizar."
|
|
"Com anos de experiência em desenvolvimento web e design, compreendemos o que "
|
|
"é necessário para criar um tema que seja simultaneamente poderoso e fácil de "
|
|
"usar."
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php
|
|
msgctxt "Pattern title"
|
|
msgid "Frequently asked questions"
|
|
msgstr "Perguntas frequentes"
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php
|
|
msgctxt "Pattern description"
|
|
msgid "An FAQ section with question and answer pairs."
|
|
msgstr "Uma secção de perguntas frequentes com pares de perguntas e respostas."
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:14
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Perguntas frequentes"
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:20
|
|
msgid "How do I install the theme?"
|
|
msgstr "Como instalo o tema?"
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Download the ZIP file from the releases page, then upload it via WordPress "
|
|
"Admin > Appearance > Themes > Add New > Upload Theme."
|
|
msgstr "Transfira o ficheiro ZIP da página de lançamentos, depois carregue-o via Administração do WordPress > Aparência > Temas > Adicionar novo > Carregar tema."
|
|
"Descarregue o ficheiro ZIP da página de versões e depois carregue-o através "
|
|
"de Administração WordPress > Aparência > Temas > Adicionar novo > Carregar "
|
|
"tema."
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:34
|
|
msgid "Does it work with the Site Editor?"
|
|
msgstr "Funciona com o editor de sítio?"
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, this is a Full Site Editing block theme. You can customize templates, "
|
|
"headers, footers, and all block patterns using the WordPress Site Editor."
|
|
msgstr "Sim, este é um tema de blocos com Edição de site completo. Pode personalizar modelos, cabeçalhos, rodapés e todos os padrões de blocos utilizando o Editor de site do WordPress."
|
|
"Sim, este é um tema de blocos de edição completa do sítio. Pode personalizar "
|
|
"modelos, cabeçalhos, rodapés e todos os padrões de blocos utilizando o "
|
|
"editor de sítio do WordPress."
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:48
|
|
msgid "Can I use my own fonts?"
|
|
msgstr "Posso usar os meus próprios tipos de letra?"
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"The theme comes with Inter, Lora, and system font stacks. You can add custom "
|
|
"fonts through the Site Editor or by modifying theme.json."
|
|
msgstr "O tema inclui as fontes Inter, Lora e pilhas de fontes do sistema. Pode adicionar fontes personalizadas através do Editor de site ou modificando o theme.json."
|
|
"O tema inclui Inter, Lora e pilhas de tipos de letra do sistema. Pode "
|
|
"adicionar tipos de letra personalizados através do editor de sítio ou "
|
|
"modificando o theme.json."
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:62
|
|
msgid "Is dark mode supported?"
|
|
msgstr "O modo escuro é suportado?"
|
|
|
|
#: patterns/text-faq.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, the theme includes a dark mode toggle that uses Bootstrap 5.3 built-in "
|
|
"dark mode. It respects system preferences and remembers your choice."
|
|
msgstr "Sim, o tema inclui um alternador de modo escuro que utiliza o modo escuro integrado do Bootstrap 5.3. Respeita as preferências do sistema e recorda a sua escolha."
|
|
"Sim, o tema inclui um alternador de modo escuro que utiliza o modo escuro "
|
|
"integrado do Bootstrap 5.3. Respeita as preferências do sistema e memoriza a "
|
|
"sua escolha."
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Secundário"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Danger"
|
|
msgstr "Perigo"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
|
|
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
|
|
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
|
|
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
|
|
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Color name"
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Escuro"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "3xs"
|
|
msgstr "3xs"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "2xs"
|
|
msgstr "2xs"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "xs"
|
|
msgstr "xs"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "xl"
|
|
msgstr "xl"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Space size name"
|
|
msgid "2xl"
|
|
msgstr "2xl"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Extra grande"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Enorme"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font size name"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Ecrã"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "System Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans-serif do sistema"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "Inter"
|
|
msgstr "Inter"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "Lora"
|
|
msgstr "Lora"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Font family name"
|
|
msgid "System Monospace"
|
|
msgstr "Monoespaciado do sistema"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Shadow name"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Shadow name"
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Shadow name"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Aspect ratio name"
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Aspect ratio name"
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Aspect ratio name"
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Aspect ratio name"
|
|
msgid "3:4"
|
|
msgstr "3:4"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Blog with Sidebar"
|
|
msgstr "Blogue com barra lateral"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Landing Page (No Header/Footer)"
|
|
msgstr "Página de destino (sem cabeçalho/rodapé)"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Largura total"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Page with Hero"
|
|
msgstr "Página com hero"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Custom template name"
|
|
msgid "Page with Sidebar"
|
|
msgstr "Página com barra lateral"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Header - Centered"
|
|
msgstr "Cabeçalho - Centrado"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Header - Transparent"
|
|
msgstr "Cabeçalho - Transparente"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Rodapé"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Footer - Minimal"
|
|
msgstr "Rodapé - Mínimo"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Footer - Multi-Column"
|
|
msgstr "Rodapé - Multicoluna"
|
|
|
|
#: theme.json
|
|
msgctxt "Template part name"
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: styles/01-ocean.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Ocean"
|
|
msgstr "Oceano"
|
|
|
|
#: styles/02-forest.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Forest"
|
|
msgstr "Floresta"
|
|
|
|
#: styles/03-sunset.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr "Pôr do sol"
|
|
|
|
#: styles/04-midnight.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Midnight"
|
|
msgstr "Meia-noite"
|
|
|
|
#: styles/05-ember.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Ember"
|
|
msgstr "Brasa"
|
|
|
|
#: styles/06-arctic.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Arctic"
|
|
msgstr "Ártico"
|
|
|
|
#: styles/07-amethyst.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
msgstr "Ametista"
|
|
|
|
#: styles/08-rose.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Rose"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: styles/09-sand.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "Areia"
|
|
|
|
#: styles/10-lavender.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Lavender"
|
|
msgstr "Lavanda"
|
|
|
|
#: styles/11-mint.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Mint"
|
|
msgstr "Menta"
|
|
|
|
#: styles/12-slate.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Slate"
|
|
msgstr "Ardósia"
|
|
|
|
#: styles/13-mocha.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Mocha"
|
|
msgstr "Moca"
|
|
|
|
#: styles/14-nebula.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa"
|
|
|
|
#: styles/15-obsidian.json
|
|
msgctxt "Style variation name"
|
|
msgid "Obsidian"
|
|
msgstr "Obsidiana"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip to main content"
|
|
#~ msgstr "Saltar para o conteúdo principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary navigation"
|
|
#~ msgstr "Navegação principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer navigation"
|
|
#~ msgstr "Navegação do rodapé"
|
|
|
|
#~ msgid "Blog sidebar"
|
|
#~ msgstr "Barra lateral do blogue"
|