Files
wp-bootstrap/languages/wp-bootstrap-es_ES.po
magdev 1a0a1fa63a i18n: add full translations for 13 locales (v1.0.10)
- Regenerated wp-bootstrap.pot with updated extractable strings
- Translated 13 locales: de_CH, de_CH_informal, de_DE, de_DE_informal,
  en_GB, es_ES, fr_CH, fr_FR, it_CH, it_IT, nl_NL, pl_PL, pt_PT
- German variants: Swiss (ss) vs Standard (ß), formal (Sie) vs informal (du)
- All 359 translatable strings covered per locale
- Documented fast translation workflow in CLAUDE.md

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
2026-02-20 12:26:36 +01:00

1899 lines
58 KiB
Plaintext

# Spanish translation for WP Bootstrap theme.
# Copyright (C) 2026 Marco Graetsch
# This file is distributed under the same license as the WP Bootstrap theme.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Bootstrap 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/wp-bootstrap\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20T09:45:19+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-11 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Claude AI <noreply@anthropic.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: wp-bootstrap\n"
#. Theme Name of the theme
#: style.css patterns/footer.php:31
msgid "WP Bootstrap"
msgstr "WP Bootstrap"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap"
msgstr "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev/wp-bootstrap"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid ""
"A modern WordPress Block Theme built from scratch with Bootstrap 5. Features "
"responsive design, dark mode support, and full compatibility with the "
"WordPress Site Editor."
msgstr "Un tema de bloques moderno para WordPress construido desde cero con Bootstrap 5. Incluye diseño responsive, soporte para modo oscuro y compatibilidad total con el Editor de sitio de WordPress."
"Un tema de bloques de WordPress moderno construido desde cero con Bootstrap "
"5. Incluye diseño adaptable, soporte para modo oscuro y compatibilidad total "
"con el editor de sitios de WordPress."
#. Author of the theme
#: style.css
msgid "Marco Graetsch"
msgstr "Marco Graetsch"
#. Author URI of the theme
#: style.css
msgid "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev"
msgstr "https://src.bundespruefstelle.ch/magdev"
#: functions.php:43
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación principal"
#: functions.php:44
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navegación del pie de página"
#: functions.php:58
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:60
msgid "Add widgets here to appear in the sidebar."
msgstr "Añada widgets aquí para que aparezcan en la barra lateral."
#: functions.php:494
msgid "Bootstrap Layout"
msgstr "Diseño Bootstrap"
#: functions.php:499
msgid "Bootstrap Components"
msgstr "Componentes Bootstrap"
#: functions.php:504
msgid "Bootstrap Navigation"
msgstr "Navegación Bootstrap"
#: functions.php:522
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: functions.php:523
msgid "A collection of full page layouts."
msgstr "Una colección de diseños de página completa."
#: functions.php:530
msgid "Hero Sections"
msgstr "Secciones destacadas"
#: functions.php:531
msgid "Large hero and banner sections."
msgstr "Grandes secciones destacadas y de banner."
#: functions.php:538
msgid "Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: functions.php:539
msgid "Call to action sections."
msgstr "Secciones de llamada a la acción."
#: functions.php:546 patterns/features-3-col.php:14
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: functions.php:547
msgid "Feature and service showcase sections."
msgstr "Secciones de presentación de funcionalidades y servicios."
#: functions.php:554
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonios"
#: functions.php:555
msgid "Testimonial and review sections."
msgstr "Secciones de testimonios y reseñas."
#: functions.php:562 patterns/pricing-3-col.php:14
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"
#: functions.php:563
msgid "Pricing table sections."
msgstr "Secciones de tablas de precios."
#: functions.php:570
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:571
msgid "Contact information sections."
msgstr "Secciones de información de contacto."
#: functions.php:578
msgid "Text & Content"
msgstr "Texto y contenido"
#: functions.php:579
msgid "Text-focused content sections."
msgstr "Secciones de contenido centradas en texto."
#: functions.php:586
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: functions.php:587
msgid "Layout building blocks for page structure."
msgstr "Bloques de construcción de diseño para la estructura de páginas."
#: functions.php:594
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: functions.php:595
msgid "Reusable Bootstrap component patterns."
msgstr "Patrones de componentes Bootstrap reutilizables."
#: functions.php:602 patterns/footer-columns.php:30
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: functions.php:603
msgid "Navigation and header patterns."
msgstr "Patrones de navegación y cabecera."
#: functions.php:620
msgid "Checkmark"
msgstr "Marca de verificación"
#: functions.php:629
msgid "Unstyled"
msgstr "Sin estilo"
#: functions.php:637
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
#: functions.php:645
msgid "Card with Shadow"
msgstr "Tarjeta con sombra"
#: functions.php:653
msgid "Alert - Info"
msgstr "Alerta - Información"
#: functions.php:661
msgid "Alert - Success"
msgstr "Alerta - Éxito"
#: functions.php:669
msgid "Alert - Warning"
msgstr "Alerta - Advertencia"
#: functions.php:677
msgid "Alert - Danger"
msgstr "Alerta - Peligro"
#: functions.php:685
msgid "Striped Rows"
msgstr "Filas rayadas"
#: functions.php:693
msgid "Hover Rows"
msgstr "Filas con resaltado"
#: functions.php:701
msgid "Bordered"
msgstr "Con borde"
#: functions.php:709
msgid "Accent Border"
msgstr "Borde de acento"
#: functions.php:717
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: functions.php:725
msgid "Large Rounded"
msgstr "Grande redondeado"
#: functions.php:733
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: functions.php:741
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: functions.php:749
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#: functions.php:801
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: functions.php:806 patterns/contact-info.php:44
#: patterns/cta-newsletter.php:21 patterns/page-contact.php:34
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: functions.php:811
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: functions.php:819
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que comente."
"Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la "
"próxima vez que comente."
#: inc/Template/ContextBuilder.php:199 patterns/template-query-loop.php:25
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:237 patterns/post-navigation.php:17
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:238 patterns/post-navigation.php:18
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:274
#, php-format
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:329
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: inc/Template/ContextBuilder.php:335
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: patterns/comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: patterns/comments.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Comments section with form."
msgstr "Sección de comentarios con formulario."
#: patterns/comments.php:15
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: patterns/component-accordion.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: patterns/component-accordion.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"An accordion section using details blocks with summary and content "
"paragraphs."
msgstr "Sección de acordeón con bloques de detalles que incluyen resumen y párrafos de contenido."
#: patterns/component-accordion.php:14
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: patterns/component-accordion.php:18
msgid "Click on each item to expand and reveal its content."
msgstr "Haga clic en cada elemento para expandirlo y mostrar su contenido."
#: patterns/component-accordion.php:22
msgid "Accordion Item One"
msgstr "Elemento de acordeón uno"
#: patterns/component-accordion.php:23
msgid ""
"This is the content for the first accordion item. You can add any blocks "
"inside this details element to create rich, expandable content sections."
msgstr "Este es el contenido del primer elemento del acordeón. Puede agregar cualquier bloque dentro de este elemento de detalles para crear secciones de contenido enriquecidas y expandibles."
"Este es el contenido del primer elemento de acordeón. Puede añadir cualquier "
"bloque dentro de este elemento details para crear secciones de contenido "
"enriquecidas y expandibles."
#: patterns/component-accordion.php:28
msgid "Accordion Item Two"
msgstr "Elemento de acordeón dos"
#: patterns/component-accordion.php:29
msgid ""
"This is the content for the second accordion item. Details blocks are a "
"native HTML element that provide toggle functionality without JavaScript."
msgstr "Este es el contenido del segundo elemento del acordeón. Los bloques de detalles son un elemento HTML nativo que proporciona funcionalidad de alternancia sin JavaScript."
"Este es el contenido del segundo elemento de acordeón. Los bloques details "
"son un elemento HTML nativo que proporciona funcionalidad de alternancia sin "
"JavaScript."
#: patterns/component-accordion.php:34
msgid "Accordion Item Three"
msgstr "Elemento de acordeón tres"
#: patterns/component-accordion.php:35
msgid ""
"This is the content for the third accordion item. Use accordions to organize "
"frequently asked questions, feature lists, or any content that benefits from "
"progressive disclosure."
msgstr "Este es el contenido del tercer elemento del acordeón. Utilice acordeones para organizar preguntas frecuentes, listas de funciones o cualquier contenido que se beneficie de la divulgación progresiva."
"Este es el contenido del tercer elemento de acordeón. Utilice los acordeones "
"para organizar preguntas frecuentes, listas de funcionalidades o cualquier "
"contenido que se beneficie de una revelación progresiva."
#: patterns/component-card-group.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Card Group"
msgstr "Grupo de tarjetas"
#: patterns/component-card-group.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A three-column card group with shadow-styled cards, each containing a "
"heading and paragraph."
msgstr "Grupo de tres tarjetas con sombra, cada una con un título y un párrafo."
#: patterns/component-card-group.php:17
msgid "Card One"
msgstr "Tarjeta uno"
#: patterns/component-card-group.php:21 patterns/component-card-group.php:33
#: patterns/component-card-group.php:45
msgid ""
"Add a short description for this card. Cards are a great way to organize and "
"present related content."
msgstr "Añada una descripción breve para esta tarjeta. Las tarjetas son una excelente manera de organizar y presentar contenido relacionado."
"Añada una breve descripción para esta tarjeta. Las tarjetas son una "
"excelente forma de organizar y presentar contenido relacionado."
#: patterns/component-card-group.php:29
msgid "Card Two"
msgstr "Tarjeta dos"
#: patterns/component-card-group.php:41
msgid "Card Three"
msgstr "Tarjeta tres"
#: patterns/contact-info.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
#: patterns/contact-info.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A three-column contact information layout with address, phone, and email."
msgstr "Diseño de información de contacto en tres columnas con dirección, teléfono y correo."
#: patterns/contact-info.php:14
msgid "Get in touch"
msgstr "Póngase en contacto"
#: patterns/contact-info.php:18
msgid ""
"We would love to hear from you. Reach out through any of the channels below."
msgstr "Nos encantaría saber de usted. Contáctenos a través de cualquiera de los canales indicados a continuación."
"Nos encantaría saber de usted. Contacte con nosotros a través de cualquiera "
"de los canales que aparecen a continuación."
#: patterns/contact-info.php:24 patterns/page-contact.php:30
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: patterns/contact-info.php:28
msgid "123 Example Street"
msgstr "Calle Ejemplo 123"
#: patterns/contact-info.php:28
msgid "8000 Zurich, Switzerland"
msgstr "8000 Zúrich, Suiza"
#: patterns/contact-info.php:34 patterns/page-contact.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: patterns/contact-info.php:38
msgid "+41 44 123 45 67"
msgstr "+41 44 123 45 67"
#: patterns/contact-info.php:48 patterns/page-contact.php:34
msgid "info@example.com"
msgstr "info@example.com"
#: patterns/cta-banner.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action banner"
msgstr "Banner de llamada a la acción"
#: patterns/cta-banner.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full-width call to action banner with a colored background, heading, "
"description, and button."
msgstr "Banner de llamada a la acción a ancho completo con fondo de color, título, descripción y botón."
#: patterns/cta-banner.php:14
msgid "Ready to get started?"
msgstr "¿Preparado para comenzar?"
#: patterns/cta-banner.php:18
msgid "Start building your website today with our powerful and flexible theme."
msgstr "Empiece a construir su sitio web hoy con nuestro tema potente y flexible."
"Comience a crear su sitio web hoy mismo con nuestro tema potente y flexible."
#: patterns/cta-banner.php:23
msgid "Start Now"
msgstr "Comenzar ahora"
#: patterns/cta-newsletter.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Newsletter signup"
msgstr "Suscripción al boletín"
#: patterns/cta-newsletter.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A newsletter signup section with heading, description, and search block."
msgstr "Sección de suscripción al boletín con título, descripción y bloque de búsqueda."
#: patterns/cta-newsletter.php:14
msgid "Stay in the loop"
msgstr "Manténgase informado"
#: patterns/cta-newsletter.php:18
msgid "Subscribe to our newsletter for updates, tips, and exclusive content."
msgstr "Suscríbase a nuestro boletín para recibir actualizaciones, consejos y contenido exclusivo."
"Suscríbase a nuestro boletín para recibir novedades, consejos y contenido "
"exclusivo."
#: patterns/cta-newsletter.php:21
msgid "Enter your email address"
msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico"
#: patterns/cta-newsletter.php:21
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: patterns/dark-mode-toggle.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Dark mode toggle"
msgstr "Interruptor de modo oscuro"
#: patterns/dark-mode-toggle.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A toggle button for switching between light and dark mode."
msgstr "Botón para cambiar entre modo claro y oscuro."
#: patterns/dark-mode-toggle.php:13
msgid "Switch to dark mode"
msgstr "Cambiar a modo oscuro"
#: patterns/dark-mode-toggle.php:13
msgid "Switch to light mode"
msgstr "Cambiar a modo claro"
#: patterns/features-2-col-offset.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Features two columns with image"
msgstr "Características en dos columnas con imagen"
#: patterns/features-2-col-offset.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A two-column layout with a large image on the left and stacked features on "
"the right."
msgstr "Diseño de dos columnas con imagen grande a la izquierda y características apiladas a la derecha."
#: patterns/features-2-col-offset.php:16
msgid "Feature illustration"
msgstr "Ilustración de funcionalidad"
#: patterns/features-2-col-offset.php:22
msgid "Designed for modern workflows"
msgstr "Diseñado para flujos de trabajo modernos"
#: patterns/features-2-col-offset.php:26
msgid ""
"Streamline your development process with a theme that works the way you do."
msgstr "Optimice su proceso de desarrollo con un tema que funciona como usted trabaja."
"Optimice su proceso de desarrollo con un tema que funciona como usted "
"trabaja."
#: patterns/features-2-col-offset.php:34
msgid "Block Patterns"
msgstr "Patrones de bloques"
#: patterns/features-2-col-offset.php:38
msgid ""
"Pre-built patterns for common page sections. Drop them in and customize to "
"fit your needs."
msgstr "Patrones prediseñados para secciones de página habituales. Insértelos y personalícelos según sus necesidades."
"Patrones prediseñados para secciones de página habituales. Insértelos y "
"personalícelos según sus necesidades."
#: patterns/features-2-col-offset.php:46
msgid "Style Variations"
msgstr "Variaciones de estilo"
#: patterns/features-2-col-offset.php:50
msgid ""
"Switch between color schemes with a single click. Choose from multiple "
"professionally designed palettes."
msgstr "Cambie entre esquemas de color con un solo clic. Elija entre múltiples paletas diseñadas profesionalmente."
"Cambie entre esquemas de color con un solo clic. Elija entre múltiples "
"paletas diseñadas profesionalmente."
#: patterns/features-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Features three columns"
msgstr "Características en tres columnas"
#: patterns/features-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A three-column feature grid with images, headings, and descriptions."
msgstr "Cuadrícula de características en tres columnas con imágenes, títulos y descripciones."
#: patterns/features-3-col.php:18
msgid "Everything you need to build a modern website."
msgstr "Todo lo que necesita para crear un sitio web moderno."
#: patterns/features-3-col.php:28
msgid "Responsive Design"
msgstr "Diseño adaptable"
#: patterns/features-3-col.php:32
msgid ""
"Your website looks great on every device, from mobile phones to large "
"desktop screens."
msgstr "Su sitio web se ve estupendo en cualquier dispositivo, desde teléfonos móviles hasta grandes pantallas de escritorio."
"Su sitio web luce excelente en cualquier dispositivo, desde teléfonos "
"móviles hasta grandes pantallas de escritorio."
#: patterns/features-3-col.php:42
msgid "Easy Customization"
msgstr "Personalización sencilla"
#: patterns/features-3-col.php:46
msgid ""
"Customize colors, fonts, and layouts using the WordPress Site Editor with no "
"code required."
msgstr "Personalice colores, fuentes y diseños utilizando el Editor de sitio de WordPress sin necesidad de código."
"Personalice colores, tipografías y diseños utilizando el editor de sitios de "
"WordPress sin necesidad de código."
#: patterns/features-3-col.php:56
msgid "Performance First"
msgstr "Rendimiento ante todo"
#: patterns/features-3-col.php:60
msgid ""
"Built with speed in mind. Optimized assets and clean code for lightning-fast "
"page loads."
msgstr "Construido pensando en la velocidad. Recursos optimizados y código limpio para cargas de página ultrarrápidas."
"Diseñado pensando en la velocidad. Recursos optimizados y código limpio para "
"cargas de página ultrarrápidas."
#: patterns/features-icon-list.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Features icon list"
msgstr "Lista de características con iconos"
#: patterns/features-icon-list.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A vertical list of features with icon images and text descriptions."
msgstr "Lista vertical de características con imágenes de icono y descripciones de texto."
#: patterns/features-icon-list.php:14
msgid "Why choose us"
msgstr "Por qué elegirnos"
#: patterns/features-icon-list.php:25
msgid "Bootstrap 5 Framework"
msgstr "Framework Bootstrap 5"
#: patterns/features-icon-list.php:29
msgid ""
"Built on the most popular CSS framework. Leverage a proven, well-documented "
"design system."
msgstr "Construido sobre el framework CSS más popular. Aproveche un sistema de diseño probado y bien documentado."
"Construido sobre el framework CSS más popular. Aproveche un sistema de "
"diseño probado y bien documentado."
#: patterns/features-icon-list.php:41
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Edición completa del sitio"
#: patterns/features-icon-list.php:45
msgid ""
"Edit every part of your site visually. Headers, footers, templates, and "
"content are all customizable."
msgstr "Edite visualmente cada parte de su sitio. Encabezados, pies de página, plantillas y contenido son completamente personalizables."
"Edite visualmente cada parte de su sitio. Cabeceras, pies de página, "
"plantillas y contenido son totalmente personalizables."
#: patterns/features-icon-list.php:57
msgid "Dark Mode Support"
msgstr "Soporte para modo oscuro"
#: patterns/features-icon-list.php:61
msgid ""
"Built-in dark mode toggle that respects user preferences and persists across "
"visits."
msgstr "Alternador de modo oscuro integrado que respeta las preferencias del usuario y persiste entre visitas."
"Conmutador de modo oscuro integrado que respeta las preferencias del usuario "
"y se mantiene entre visitas."
#: patterns/footer-columns.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer - Multi-Column"
msgstr "Pie de página - Multicolumna"
#: patterns/footer-columns.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Multi-column footer with site info, navigation, and credits."
msgstr "Pie de página multicolumna con información del sitio, navegación y créditos."
#: patterns/footer-columns.php:22
msgid "A modern WordPress theme built with Bootstrap 5."
msgstr "Un tema de WordPress moderno construido con Bootstrap 5."
#: patterns/footer-columns.php:39
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: patterns/footer-columns.php:42
msgid ""
"This theme is proudly built with Bootstrap 5 and WordPress Full Site Editing."
msgstr "Este tema está desarrollado con orgullo con Bootstrap 5 y la Edición de sitio completo de WordPress."
"Este tema está construido con orgullo con Bootstrap 5 y la edición completa "
"del sitio de WordPress."
#. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title.
#: patterns/footer-columns.php:64
#, php-format
msgid "&copy; %1$s %2$s"
msgstr "&copy; %1$s %2$s"
#. translators: Powered by WordPress. %s: WordPress link.
#: patterns/footer-columns.php:76 patterns/footer.php:38
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Desarrollado con %s"
#: patterns/footer-columns.php:77 patterns/footer.php:39
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://es.wordpress.org"
#: patterns/footer-minimal.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer - Minimal"
msgstr "Pie de página - Mínimo"
#: patterns/footer-minimal.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Minimal single-line footer with copyright."
msgstr "Pie de página minimalista en una sola línea con copyright."
#. translators: Copyright notice. %1$s: Year, %2$s: Site title.
#: patterns/footer-minimal.php:25
#, php-format
msgid "&copy; %1$s %2$s. All rights reserved."
msgstr "&copy; %1$s %2$s. Todos los derechos reservados."
#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: patterns/footer.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Site footer with site title, tagline, and credits."
msgstr "Pie de página del sitio con título del sitio, eslogan y créditos."
#: patterns/header-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header - Centered"
msgstr "Encabezado - Centrado"
#: patterns/header-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Centered header with site title above navigation."
msgstr "Encabezado centrado con el título del sitio sobre la navegación."
#: patterns/header-transparent.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header - Transparent"
msgstr "Encabezado - Transparente"
#: patterns/header-transparent.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Transparent header that overlays page content, ideal for hero sections."
msgstr "Encabezado transparente que se superpone al contenido de la página, ideal para secciones hero."
#: patterns/header.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: patterns/header.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Site header with site title and navigation."
msgstr "Encabezado del sitio con título del sitio y navegación."
#: patterns/hero-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero centered"
msgstr "Hero centrado"
#: patterns/hero-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A centered hero section with a colored background, heading, paragraph, and "
"call to action buttons."
msgstr "Sección hero centrada con fondo de color, título, párrafo y botones de llamada a la acción."
#: patterns/hero-centered.php:14
msgid "Welcome to your new website"
msgstr "Bienvenido a su nuevo sitio web"
#: patterns/hero-centered.php:18
msgid ""
"Start building beautiful, responsive pages with the full power of Bootstrap "
"5 and the WordPress block editor."
msgstr "Empiece a crear páginas hermosas y responsive con toda la potencia de Bootstrap 5 y el editor de bloques de WordPress."
"Comience a crear páginas atractivas y adaptables con toda la potencia de "
"Bootstrap 5 y el editor de bloques de WordPress."
#: patterns/hero-centered.php:23 patterns/hero-cover.php:23
#: patterns/page-services.php:78 patterns/pricing-3-col.php:52
#: patterns/pricing-3-col.php:91
msgid "Get Started"
msgstr "Comenzar"
#: patterns/hero-centered.php:27 patterns/hero-split.php:25
#: patterns/text-about.php:29
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"
#: patterns/hero-cover.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero with cover image"
msgstr "Hero con imagen de portada"
#: patterns/hero-cover.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full-width hero section with a cover image, heading, paragraph, and call "
"to action button."
msgstr "Sección hero a ancho completo con imagen de portada, título, párrafo y botón de llamada a la acción."
#: patterns/hero-cover.php:14
msgid "Build something amazing"
msgstr "Construya algo increíble"
#: patterns/hero-cover.php:18
msgid ""
"Create modern, responsive websites with the power of Bootstrap 5 and the "
"WordPress Site Editor."
msgstr "Cree sitios web modernos y responsive con la potencia de Bootstrap 5 y el Editor de sitio de WordPress."
"Cree sitios web modernos y adaptables con la potencia de Bootstrap 5 y el "
"editor de sitios de WordPress."
#: patterns/hero-split.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hero split with image"
msgstr "Hero dividido con imagen"
#: patterns/hero-split.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A two-column hero with text on the left and an image placeholder on the "
"right."
msgstr "Hero de dos columnas con texto a la izquierda y un marcador de imagen a la derecha."
#: patterns/hero-split.php:16
msgid "Modern design meets powerful features"
msgstr "Diseño moderno combinado con funcionalidades potentes"
#: patterns/hero-split.php:20
msgid ""
"A WordPress theme built from the ground up with Bootstrap 5 for a seamless "
"editing and browsing experience."
msgstr "Un tema de WordPress construido desde cero con Bootstrap 5 para una experiencia de edición y navegación fluida."
"Un tema de WordPress construido desde cero con Bootstrap 5 para una "
"experiencia de edición y navegación fluida."
#: patterns/hero-split.php:29
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demostración"
#: patterns/hero-split.php:36
msgid "Hero image"
msgstr "Imagen destacada"
#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "404"
msgstr "404"
#: patterns/hidden-404.php:14
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: patterns/hidden-404.php:18
msgid ""
"The page you are looking for does not exist, or it has been moved. Please "
"try searching using the form below."
msgstr "La página que busca no existe o ha sido movida. Por favor, intente buscarla utilizando el formulario a continuación."
"La página que busca no existe o ha sido trasladada. Por favor, intente "
"buscar utilizando el formulario que aparece a continuación."
#: patterns/hidden-blog-heading.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Blog heading"
msgstr "Encabezado del blog"
#: patterns/hidden-blog-heading.php:12
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: patterns/hidden-search.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:32
#: patterns/hidden-sidebar.php:35
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: patterns/hidden-search.php:11 patterns/hidden-sidebar.php:35
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: patterns/hidden-sidebar.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Sidebar content with recent posts, search, and tag cloud."
msgstr "Contenido de barra lateral con entradas recientes, búsqueda y nube de etiquetas."
#: patterns/hidden-sidebar.php:14
msgid "Recent Posts"
msgstr "Artículos recientes"
#: patterns/hidden-sidebar.php:42
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: patterns/hidden-written-by.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: patterns/layout-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Two Columns"
msgstr "Dos columnas"
#: patterns/layout-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A two-column layout with equal width columns, each containing a heading and "
"paragraph."
msgstr "Diseño de dos columnas de igual ancho, cada una con un título y un párrafo."
#: patterns/layout-2-col.php:16 patterns/layout-3-col.php:16
msgid "Column One"
msgstr "Columna uno"
#: patterns/layout-2-col.php:20 patterns/layout-2-col.php:30
msgid ""
"Add your content here. This column takes up half the available width on "
"larger screens and stacks on mobile devices."
msgstr "Añada su contenido aquí. Esta columna ocupa la mitad del ancho disponible en pantallas grandes y se apila en dispositivos móviles."
"Añada su contenido aquí. Esta columna ocupa la mitad del ancho disponible en "
"pantallas grandes y se apila en dispositivos móviles."
#: patterns/layout-2-col.php:26 patterns/layout-3-col.php:26
msgid "Column Two"
msgstr "Columna dos"
#: patterns/layout-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnas"
#: patterns/layout-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A three-column layout with equal width columns, each containing a heading "
"and paragraph."
msgstr "Diseño de tres columnas de igual ancho, cada una con un título y un párrafo."
#: patterns/layout-3-col.php:20 patterns/layout-3-col.php:30
#: patterns/layout-3-col.php:40
msgid ""
"Add your content here. This column takes up one third of the available width "
"on larger screens."
msgstr "Añada su contenido aquí. Esta columna ocupa un tercio del ancho disponible en pantallas grandes."
"Añada su contenido aquí. Esta columna ocupa un tercio del ancho disponible "
"en pantallas grandes."
#: patterns/layout-3-col.php:36
msgid "Column Three"
msgstr "Columna tres"
#: patterns/layout-container.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Bootstrap Container"
msgstr "Contenedor Bootstrap"
#: patterns/layout-container.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A constrained container with padding, containing a heading and paragraph "
"placeholder."
msgstr "Contenedor restringido con relleno que contiene un título y un marcador de párrafo."
#: patterns/layout-container.php:14
msgid "Heading goes here"
msgstr "El título va aquí"
#: patterns/layout-container.php:18
msgid ""
"This is a content container with constrained width and comfortable padding. "
"Replace this text with your own content."
msgstr "Este es un contenedor de contenido con ancho limitado y relleno cómodo. Reemplace este texto con su propio contenido."
"Este es un contenedor de contenido con ancho restringido y espaciado cómodo. "
"Reemplace este texto con su propio contenido."
#: patterns/layout-full-width-section.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Full Width Section"
msgstr "Sección de ancho completo"
#: patterns/layout-full-width-section.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full-width section with a primary background color, centered white heading "
"and paragraph."
msgstr "Sección a ancho completo con color de fondo primario, título blanco centrado y párrafo."
#: patterns/layout-full-width-section.php:14
msgid "Full Width Section Heading"
msgstr "Título de sección de ancho completo"
#: patterns/layout-full-width-section.php:18
msgid ""
"This full-width section stands out with a colored background. Use it to "
"highlight important content, announcements, or calls to action."
msgstr "Esta sección de ancho completo destaca con un fondo de color. Utilícela para resaltar contenido importante, anuncios o llamadas a la acción."
"Esta sección de ancho completo destaca con un fondo de color. Utilícela para "
"resaltar contenido importante, anuncios o llamadas a la acción."
#: patterns/more-posts.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "More posts"
msgstr "Más entradas"
#: patterns/more-posts.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A section with more recent posts."
msgstr "Sección con más entradas recientes."
#: patterns/more-posts.php:15
msgid "More posts"
msgstr "Más artículos"
#: patterns/nav-dark.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Navigation - Dark"
msgstr "Navegación - Oscura"
#: patterns/nav-dark.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Dark-themed navigation header with dark background."
msgstr "Encabezado de navegación de tema oscuro con fondo oscuro."
#: patterns/nav-offcanvas.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Navigation - Offcanvas"
msgstr "Navegación - Offcanvas"
#: patterns/nav-offcanvas.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"Header with offcanvas mobile navigation using Bootstrap offcanvas component."
msgstr "Encabezado con navegación móvil offcanvas usando el componente offcanvas de Bootstrap."
#: patterns/page-about.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "About Page"
msgstr "Página Sobre nosotros"
#: patterns/page-about.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A full about page layout with hero, story section, and team members."
msgstr "Diseño completo de página Sobre nosotros con hero, sección de historia y miembros del equipo."
#: patterns/page-about.php:14
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nosotros"
#: patterns/page-about.php:18
msgid ""
"Learn more about who we are, what we do, and the people behind our mission."
msgstr "Conozca más sobre quiénes somos, qué hacemos y las personas detrás de nuestra misión."
"Conozca más sobre quiénes somos, qué hacemos y las personas detrás de "
"nuestra misión."
#: patterns/page-about.php:26
msgid "Our Story"
msgstr "Nuestra historia"
#: patterns/page-about.php:30
msgid ""
"Founded with a passion for innovation and excellence, our journey began with "
"a simple idea: to create meaningful solutions that make a real difference. "
"Over the years, we have grown from a small team into a dedicated group of "
"professionals committed to delivering outstanding results."
msgstr "Fundados con pasión por la innovación y la excelencia, nuestro camino comenzó con una idea sencilla: crear soluciones significativas que marquen una diferencia real. Con los años, hemos crecido de un pequeño equipo a un grupo dedicado de profesionales comprometidos con ofrecer resultados sobresalientes."
"Fundada con pasión por la innovación y la excelencia, nuestra trayectoria "
"comenzó con una idea sencilla: crear soluciones significativas que marquen "
"una diferencia real. A lo largo de los años, hemos pasado de ser un pequeño "
"equipo a un grupo dedicado de profesionales comprometidos con ofrecer "
"resultados excepcionales."
#: patterns/page-about.php:34
msgid ""
"Today, we continue to push boundaries and challenge conventions. Our "
"approach combines creative thinking with proven methodologies, ensuring that "
"every project we undertake meets the highest standards of quality and "
"craftsmanship."
msgstr "Hoy en día, seguimos ampliando límites y desafiando convenciones. Nuestro enfoque combina el pensamiento creativo con metodologías probadas, garantizando que cada proyecto que emprendemos cumpla con los más altos estándares de calidad y artesanía."
"Hoy en día, seguimos superando límites y desafiando convenciones. Nuestro "
"enfoque combina el pensamiento creativo con metodologías probadas, "
"asegurando que cada proyecto que emprendemos cumpla con los más altos "
"estándares de calidad y excelencia."
#: patterns/page-about.php:40 patterns/text-about.php:36
msgid "About us image"
msgstr "Imagen sobre nosotros"
#: patterns/page-about.php:48
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: patterns/page-about.php:52
msgid "Meet the people who make it all happen."
msgstr "Conozca a las personas que lo hacen posible."
#: patterns/page-about.php:59
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"
#: patterns/page-about.php:63
msgid "Founder & CEO"
msgstr "Fundadora y directora general"
#: patterns/page-about.php:71
msgid "John Smith"
msgstr "John Smith"
#: patterns/page-about.php:75
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desarrollador principal"
#: patterns/page-about.php:83
msgid "Emily Johnson"
msgstr "Emily Johnson"
#: patterns/page-about.php:87
msgid "Creative Director"
msgstr "Directora creativa"
#: patterns/page-contact.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contacto"
#: patterns/page-contact.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full contact page layout with hero, contact details, business hours, and "
"spacer."
msgstr "Diseño completo de página de contacto con hero, datos de contacto, horario comercial y separador."
#: patterns/page-contact.php:14 patterns/page-services.php:87
#: patterns/pricing-3-col.php:130
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: patterns/page-contact.php:18
msgid "We would love to hear from you. Reach out to us anytime."
msgstr "Nos encantaría saber de usted. Contáctenos en cualquier momento."
#: patterns/page-contact.php:26
msgid "Get in Touch"
msgstr "Póngase en contacto"
#: patterns/page-contact.php:30
msgid "123 Main Street, Suite 100, Anytown, ST 12345"
msgstr "Calle Principal 123, Oficina 100, 28001 Madrid"
#: patterns/page-contact.php:38
msgid "+1 (555) 123-4567"
msgstr "+34 91 123 45 67"
#: patterns/page-contact.php:44
msgid "Business Hours"
msgstr "Horario de atención"
#: patterns/page-contact.php:49
msgid "Monday - Friday:"
msgstr "Lunes - Viernes:"
#: patterns/page-contact.php:49
msgid "9:00 AM - 6:00 PM"
msgstr "9:00 - 18:00"
#: patterns/page-contact.php:53
msgid "Saturday:"
msgstr "Sábado:"
#: patterns/page-contact.php:53
msgid "10:00 AM - 4:00 PM"
msgstr "10:00 - 16:00"
#: patterns/page-contact.php:57
msgid "Sunday:"
msgstr "Domingo:"
#: patterns/page-contact.php:57
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: patterns/page-services.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Services Page"
msgstr "Página de servicios"
#: patterns/page-services.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"A full services page layout with hero, service offerings, and call to action."
msgstr "Diseño completo de página de servicios con hero, oferta de servicios y llamada a la acción."
#: patterns/page-services.php:14
msgid "Our Services"
msgstr "Nuestros servicios"
#: patterns/page-services.php:18
msgid "Professional solutions tailored to your needs."
msgstr "Soluciones profesionales adaptadas a sus necesidades."
#: patterns/page-services.php:24
msgid "What We Offer"
msgstr "Lo que ofrecemos"
#: patterns/page-services.php:28
msgid ""
"We provide a wide range of services to help your business grow and succeed."
msgstr "Ofrecemos una amplia gama de servicios para ayudar a que su negocio crezca y tenga éxito."
"Ofrecemos una amplia gama de servicios para ayudar a su empresa a crecer y "
"prosperar."
#: patterns/page-services.php:34
msgid "🎨"
msgstr "🎨"
#: patterns/page-services.php:38
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: patterns/page-services.php:42
msgid ""
"Beautiful, user-centered designs that capture your brand identity and engage "
"your audience across all platforms and devices."
msgstr "Diseños hermosos y centrados en el usuario que capturan la identidad de su marca e involucran a su audiencia en todas las plataformas y dispositivos."
"Diseños atractivos centrados en el usuario que capturan la identidad de su "
"marca e involucran a su audiencia en todas las plataformas y dispositivos."
#: patterns/page-services.php:48
msgid "⚙️"
msgstr "⚙️"
#: patterns/page-services.php:52
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
#: patterns/page-services.php:56
msgid ""
"Robust, scalable web applications built with modern technologies and best "
"practices to ensure performance and reliability."
msgstr "Aplicaciones web robustas y escalables construidas con tecnologías modernas y mejores prácticas para garantizar rendimiento y fiabilidad."
"Aplicaciones web robustas y escalables construidas con tecnologías modernas "
"y buenas prácticas para garantizar rendimiento y fiabilidad."
#: patterns/page-services.php:62
msgid "📈"
msgstr "📈"
#: patterns/page-services.php:66
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: patterns/page-services.php:70
msgid ""
"Data-driven strategies and consulting to help you achieve your business "
"goals and stay ahead of the competition."
msgstr "Estrategias basadas en datos y consultoría para ayudarle a alcanzar sus objetivos empresariales y mantenerse por delante de la competencia."
"Estrategias basadas en datos y consultoría para ayudarle a alcanzar sus "
"objetivos empresariales y mantenerse por delante de la competencia."
#: patterns/page-services.php:82
msgid ""
"Ready to take your project to the next level? Let us help you build "
"something great."
msgstr "¿Listo para llevar su proyecto al siguiente nivel? Permítanos ayudarle a construir algo grandioso."
"¿Preparado para llevar su proyecto al siguiente nivel? Permítanos ayudarle a "
"construir algo grandioso."
#: patterns/page-services.php:91
msgid "View Portfolio"
msgstr "Ver portafolio"
#: patterns/post-navigation.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: patterns/post-navigation.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Previous and next post links."
msgstr "Enlace a la entrada anterior y siguiente."
#: patterns/pricing-3-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Pricing three columns"
msgstr "Precios en tres columnas"
#: patterns/pricing-3-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid ""
"Three-column pricing cards with feature lists and call to action buttons."
msgstr "Tarjetas de precios en tres columnas con listas de características y botones de llamada a la acción."
#: patterns/pricing-3-col.php:18
msgid "Choose the plan that works best for you."
msgstr "Elija el plan que mejor se adapte a sus necesidades."
#: patterns/pricing-3-col.php:25
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: patterns/pricing-3-col.php:29
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: patterns/pricing-3-col.php:38
msgid "1 Website"
msgstr "1 sitio web"
#: patterns/pricing-3-col.php:42
msgid "Community Support"
msgstr "Soporte comunitario"
#: patterns/pricing-3-col.php:46
msgid "Core Features"
msgstr "Funcionalidades básicas"
#: patterns/pricing-3-col.php:61
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
#. translators: pricing amount
#: patterns/pricing-3-col.php:67
msgid "$49"
msgstr "49 $"
#: patterns/pricing-3-col.php:77
msgid "5 Websites"
msgstr "5 sitios web"
#: patterns/pricing-3-col.php:81
msgid "Priority Support"
msgstr "Soporte prioritario"
#: patterns/pricing-3-col.php:85
msgid "All Features"
msgstr "Todas las funcionalidades"
#: patterns/pricing-3-col.php:100
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
#. translators: pricing amount
#: patterns/pricing-3-col.php:106
msgid "$199"
msgstr "199 $"
#: patterns/pricing-3-col.php:116
msgid "Unlimited Websites"
msgstr "Sitios web ilimitados"
#: patterns/pricing-3-col.php:120
msgid "Dedicated Support"
msgstr "Soporte dedicado"
#: patterns/pricing-3-col.php:124
msgid "Custom Development"
msgstr "Desarrollo a medida"
#: patterns/template-query-loop.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Query loop"
msgstr "Bucle de consulta"
#: patterns/template-query-loop.php:39
msgid "No posts were found."
msgstr "No se encontraron artículos."
#: patterns/testimonials-2-col.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Testimonials two columns"
msgstr "Testimonios en dos columnas"
#: patterns/testimonials-2-col.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Two-column testimonials with quote blocks and citations."
msgstr "Testimonios en dos columnas con bloques de cita y referencias."
#: patterns/testimonials-2-col.php:14
msgid "What our clients say"
msgstr "Lo que dicen nuestros clientes"
#: patterns/testimonials-2-col.php:20
msgid ""
"This theme completely transformed our website. The Bootstrap integration "
"makes it incredibly easy to create professional-looking pages without any "
"custom code."
msgstr "Este tema transformó completamente nuestro sitio web. La integración de Bootstrap hace que sea increíblemente fácil crear páginas de aspecto profesional sin código personalizado."
"Este tema transformó completamente nuestro sitio web. La integración con "
"Bootstrap facilita enormemente la creación de páginas con aspecto "
"profesional sin necesidad de código personalizado."
#: patterns/testimonials-2-col.php:20
msgid "Jane Doe, Web Designer"
msgstr "Jane Doe, Diseñadora web"
#: patterns/testimonials-2-col.php:26
msgid ""
"The dark mode support and style variations give us the flexibility we need. "
"Our clients love being able to switch between color schemes effortlessly."
msgstr "El soporte para modo oscuro y las variaciones de estilo nos dan la flexibilidad que necesitamos. A nuestros clientes les encanta poder cambiar entre esquemas de color sin esfuerzo."
"El soporte para modo oscuro y las variaciones de estilo nos dan la "
"flexibilidad que necesitamos. A nuestros clientes les encanta poder cambiar "
"entre esquemas de color sin esfuerzo."
#: patterns/testimonials-2-col.php:26
msgid "John Smith, Developer"
msgstr "John Smith, Desarrollador"
#: patterns/testimonials-centered.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Testimonial centered"
msgstr "Testimonio centrado"
#: patterns/testimonials-centered.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A single large centered testimonial with citation."
msgstr "Testimonio único grande y centrado con referencia."
#: patterns/testimonials-centered.php:14
msgid ""
"The best WordPress theme we have ever used. Clean code, beautiful design, "
"and incredible flexibility."
msgstr "El mejor tema de WordPress que hemos utilizado. Código limpio, diseño hermoso e increíble flexibilidad."
"El mejor tema de WordPress que hemos utilizado. Código limpio, diseño "
"atractivo y una flexibilidad increíble."
#: patterns/testimonials-centered.php:14
msgid "Alex Johnson, Creative Director"
msgstr "Alex Johnson, Director creativo"
#: patterns/text-about.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "About section"
msgstr "Sección sobre nosotros"
#: patterns/text-about.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "A two-column about section with text content and an image."
msgstr "Sección Sobre nosotros en dos columnas con texto e imagen."
#: patterns/text-about.php:16
msgid "About us"
msgstr "Sobre nosotros"
#: patterns/text-about.php:20
msgid ""
"We are passionate about creating tools that empower people to build "
"beautiful websites. Our theme combines the reliability of Bootstrap with the "
"flexibility of WordPress."
msgstr "Nos apasiona crear herramientas que permitan a las personas construir sitios web hermosos. Nuestro tema combina la fiabilidad de Bootstrap con la flexibilidad de WordPress."
"Nos apasiona crear herramientas que permitan a las personas construir sitios "
"web atractivos. Nuestro tema combina la fiabilidad de Bootstrap con la "
"flexibilidad de WordPress."
#: patterns/text-about.php:24
msgid ""
"With years of experience in web development and design, we understand what "
"it takes to create a theme that is both powerful and easy to use."
msgstr "Con años de experiencia en desarrollo web y diseño, entendemos lo que se necesita para crear un tema que sea a la vez potente y fácil de usar."
"Con años de experiencia en desarrollo web y diseño, comprendemos lo que se "
"necesita para crear un tema que sea a la vez potente y fácil de usar."
#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: patterns/text-faq.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "An FAQ section with question and answer pairs."
msgstr "Una sección de preguntas frecuentes con pares de preguntas y respuestas."
#: patterns/text-faq.php:14
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: patterns/text-faq.php:20
msgid "How do I install the theme?"
msgstr "¿Cómo instalo el tema?"
#: patterns/text-faq.php:24
msgid ""
"Download the ZIP file from the releases page, then upload it via WordPress "
"Admin > Appearance > Themes > Add New > Upload Theme."
msgstr "Descargue el archivo ZIP desde la página de versiones, luego cárguelo en Administración de WordPress > Apariencia > Temas > Añadir nuevo > Subir tema."
"Descargue el archivo ZIP desde la página de versiones y luego cárguelo a "
"través de Administración de WordPress > Apariencia > Temas > Añadir nuevo > "
"Subir tema."
#: patterns/text-faq.php:34
msgid "Does it work with the Site Editor?"
msgstr "¿Funciona con el editor de sitios?"
#: patterns/text-faq.php:38
msgid ""
"Yes, this is a Full Site Editing block theme. You can customize templates, "
"headers, footers, and all block patterns using the WordPress Site Editor."
msgstr "Sí, este es un tema de bloques con Edición de sitio completo. Puede personalizar plantillas, encabezados, pies de página y todos los patrones de bloques utilizando el Editor de sitio de WordPress."
"Sí, este es un tema de bloques de edición completa del sitio. Puede "
"personalizar plantillas, cabeceras, pies de página y todos los patrones de "
"bloques utilizando el editor de sitios de WordPress."
#: patterns/text-faq.php:48
msgid "Can I use my own fonts?"
msgstr "¿Puedo usar mis propias tipografías?"
#: patterns/text-faq.php:52
msgid ""
"The theme comes with Inter, Lora, and system font stacks. You can add custom "
"fonts through the Site Editor or by modifying theme.json."
msgstr "El tema incluye las fuentes Inter, Lora y pilas de fuentes del sistema. Puede añadir fuentes personalizadas a través del Editor de sitio o modificando theme.json."
"El tema incluye Inter, Lora y pilas de tipografías del sistema. Puede añadir "
"tipografías personalizadas a través del editor de sitios o modificando "
"theme.json."
#: patterns/text-faq.php:62
msgid "Is dark mode supported?"
msgstr "¿Es compatible el modo oscuro?"
#: patterns/text-faq.php:66
msgid ""
"Yes, the theme includes a dark mode toggle that uses Bootstrap 5.3 built-in "
"dark mode. It respects system preferences and remembers your choice."
msgstr "Sí, el tema incluye un alternador de modo oscuro que utiliza el modo oscuro integrado de Bootstrap 5.3. Respeta las preferencias del sistema y recuerda su elección."
"Sí, el tema incluye un conmutador de modo oscuro que utiliza el modo oscuro "
"integrado de Bootstrap 5.3. Respeta las preferencias del sistema y recuerda "
"su elección."
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: theme.json styles/01-ocean.json styles/02-forest.json styles/03-sunset.json
#: styles/04-midnight.json styles/05-ember.json styles/06-arctic.json
#: styles/07-amethyst.json styles/08-rose.json styles/09-sand.json
#: styles/10-lavender.json styles/11-mint.json styles/12-slate.json
#: styles/13-mocha.json styles/14-nebula.json styles/15-obsidian.json
msgctxt "Color name"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3xs"
msgstr "3xs"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2xs"
msgstr "2xs"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "xs"
msgstr "xs"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "s"
msgstr "s"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "m"
msgstr "m"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "l"
msgstr "l"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "xl"
msgstr "xl"
#: theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2xl"
msgstr "2xl"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Sans Serif"
msgstr "Sans-serif del sistema"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Lora"
msgstr "Lora"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Monospace"
msgstr "Monoespaciado del sistema"
#: theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "3:4"
msgstr "3:4"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog with Sidebar"
msgstr "Blog con barra lateral"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Landing Page (No Header/Footer)"
msgstr "Página de inicio (sin encabezado/pie de página)"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Hero"
msgstr "Página con hero"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page with Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header - Centered"
msgstr "Encabezado - Centrado"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header - Transparent"
msgstr "Encabezado - Transparente"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer - Minimal"
msgstr "Pie de página - Mínimo"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer - Multi-Column"
msgstr "Pie de página - Multicolumna"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: styles/01-ocean.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"
#: styles/02-forest.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Forest"
msgstr "Bosque"
#: styles/03-sunset.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sunset"
msgstr "Atardecer"
#: styles/04-midnight.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: styles/05-ember.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Ember"
msgstr "Brasa"
#: styles/06-arctic.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Arctic"
msgstr "Ártico"
#: styles/07-amethyst.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Amethyst"
msgstr "Amatista"
#: styles/08-rose.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#: styles/09-sand.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
#: styles/10-lavender.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda"
#: styles/11-mint.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#: styles/12-slate.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Slate"
msgstr "Pizarra"
#: styles/13-mocha.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Mocha"
msgstr "Moca"
#: styles/14-nebula.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosa"
#: styles/15-obsidian.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Obsidian"
msgstr "Obsidiana"
#~ msgid "Skip to main content"
#~ msgstr "Ir al contenido principal"
#~ msgid "Primary navigation"
#~ msgstr "Navegación principal"
#~ msgid "Footer navigation"
#~ msgstr "Navegación del pie de página"
#~ msgid "Blog sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral del blog"